Pour 2012, le montant des ressources à mobiliser était fixé à 300 millions de dollars répartis à parts égales entre ressources ordinaires et autres ressources. | UN | وكان هدف تعبئة الموارد لعام 2012 قد حُدّد بمبلغ 000 000 300 دولار، مُقسمٍ بالتساوي بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
L'objectif de la politique est de répartir proportionnellement ces coûts variables entre ressources ordinaires et autres ressources. | UN | والهدف من هذه السياسة هو توزيع هذه التكاليف المتغيرة بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Les consultations de parties prenantes tenues en 2012 et au début de 2013 ont permis de dégager différentes manières possibles de corriger le déséquilibre inacceptable entre ressources ordinaires et ressources affectées. | UN | وقد حددت المشاورات مع أصحاب المصلحة التي عقدت في عام 2012 وأوائل عام 2013 مختلف السبل الممكنة لمعالجة اختلال التوازن الذي لا يمكن تحمله بين الموارد العادية والمخصصة. |
Le Comité recommande que les arrangements qui président à la répartition des coûts entre ressources ordinaires et autres ressources continuent de faire l'objet d'un examen minutieux, afin que les donateurs ne soient pas découragés de contribuer aux ressources ordinaires. | UN | وتوصي اللجنة بأن يظل أساس تقسيم التكاليف بين الموارد العادية والموارد الأخرى قيد الاستعراض لكفالة عدم تحول الترتيبات إلى عاملٍ مثبطٍ للجهات المانحة يثنيها عن المساهمة في الموارد العادية. |
En principe, un objectif clef de l'examen commun est de réaliser un équilibre proportionnel équitable entre ressources ordinaires et autres ressources pour financer les coûts d'organisation. | UN | 25 - من حيث المبدأ، من الأهداف الرئيسية لإجراء الاستعراض المشترك تحقيق توازن متناسب عادل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية في تغطية التكاليف التنظيمية. |
Une autre délégation a fait observer que, dans le marché actuel des appels de fonds, hautement concurrentiel, le problème n'était peut-être pas l'alternative entre ressources ordinaires et autres ressources, mais purement et simplement l'obtention de ressources, quelles qu'elles soient. | UN | وذكر وفد آخر أنه في سوق جمع الأموال التي تتميز حالياً بالتنافس الشديد قد لا يكون الخيار بين الموارد العادية والموارد الأخرى بل بين وجود الموارد وعدم وجودها. |
Ainsi, le rapport entre ressources ordinaires et ressources au titre du cofinancement reçues pendant la période 2000-2007 a continué à se situer entre 30 et 35 %. | UN | وهكذا، ظلت نسبة التوازن بين الموارد العادية وموارد التمويل المشتركة المقدمة خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2007 تتراوح بين 30 و 35 في المائة. |
Une fois ces ajustements effectués, il devient possible de déterminer le montant des coûts indirects variables à répartir proportionnellement entre ressources ordinaires et autres ressources. | UN | وعقب إجراء هذه التعديلات، يصبح من الممكن تحديد مبلغ التكاليف غير المباشرة المتغيرة الذي ينبغي تقسيمه بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Pour respecter ces procédures, compte non tenu des fonds d'affectation spéciale, l'UNICEF est censé répartir les soldes en espèces et les placements entre ressources ordinaires et autres ressources comme indiqué ci-après : | UN | 65 - ولأغراض تلبية هذه الاحتياجات، تقسم موجودات اليونيسيف النقدية واستثماراتها، باستثناء الصناديق الاستئمانية، بين الموارد العادية والموارد الأخرى كما يلي: |
Pour respecter ces procédures, compte non tenu des fonds d'affectation spéciale, l'UNICEF est censé répartir les soldes en espèces et les placements entre ressources ordinaires et autres ressources comme indiqué ci-après : Ressources ordinaires ressources | UN | 81 - ولأغراض تلبية هذه الاحتياجات، تقسم موجودات اليونيسيف النقدية واستثماراتها، باستثناء الصناديق الاستئمانية، بين الموارد العادية والموارد الأخرى على النحو التالي: |
Tout en notant que les budgets institutionnels des derniers exercices biennaux font apparaître une progression de la part des dépenses financée par des ressources autres que les ressources ordinaires, le Comité consultatif réaffirme que le PNUD doit garder à l'étude la formule de répartition des dépenses inscrites au budget institutionnel entre ressources ordinaires et autres ressources. | UN | ولئن كانت اللجنة الاستشارية تقر بتزايد نسبة الميزانية المؤسسية الممولة من مصادر أخرى خلال فترات السنتين الأخيرة، فإنها تكرر موقفها بضرورة الاستمرار بإجراء المزيد من الدراسة على صيغة تقسيم الميزانية المؤسسية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
On a estimé que répartir l'intégralité des dépenses des programmes de pays entre ressources ordinaires et autres ressources selon le rapport 32/68 permettrait de procéder à une estimation approximative. | UN | أما نسبة الاقتسام 32/68 بين الموارد العادية و الموارد الأخرى بوصفها نسبة النفقات الكلية للبرامج القطرية فتمثل تقديرا تقريبيا. |
Pour respecter ces procédures, compte non tenu des fonds d'affectation spéciale, les soldes en espèces sont censés se répartir comme indiqué ci-après entre ressources ordinaires et autres ressources : | UN | 53 - وامتثالا لأحكام هذا المبدأ التوجيهي الداخلي، تقسم موجودات اليونيسيف النقدية واستثماراتها، باستثناء الصناديق الاستئمانية، بين الموارد العادية والموارد الأخرى كما يلي: |
La méthode utilisée par le PNUD vise à répartir de façon proportionnelle entre ressources ordinaires et autres ressources tous les coûts indirects variables et attribuables afférents à l'appui, en les considérant dans leur globalité et non pas projet par projet. | UN | وتستهدف المنهجية التي يستخدمها البرنامج الإنمائي تقسيم جميع تكاليف الدعم غير المباشرة المتغيرة، التي يمكن عزوها إلى مصادرها، بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى بصورة إجمالية، وليس على مستوى المشاريع. |
Pour l'exercice biennal 2012-2013, les objectifs de mobilisation des ressources étaient fixés à 700 millions de dollars, montant réparti à parts égales entre ressources ordinaires et autres ressources. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2012-2013، حددت أهداف تعبئة الموارد بمبلغ 700 مليون دولار، مقسمةً بالتساوي بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Trouver un bon équilibre entre ressources ordinaires et autres ressources demeure essentiel pour la viabilité future d'ONU-Femmes et pour sa capacité de s'acquitter de son mandat. | UN | 19 - ولا يزال تحقيق توازن سليم بين الموارد العادية والموارد الأخرى بالغ الأهمية من أجل تحقيق الاستدامة للهيئة في المستقبل ولقدرتها على الوفاء بولايتها. |
Pour 2013, le budget pour la mobilisation des ressources a été fixé à 400 millions de dollars, réparti à égalité entre ressources ordinaires (non affectées/ressources de base) et autres ressources (affectées/ressources autres que les ressources de base). | UN | وبالنسبة لعام 2013، فقد حددت ميزانية تعبئة الموارد بمبلغ 400 مليون دولار، تقسم بالتساوي بين الموارد العادية (غير المخصصة/الأساسية) والموارد الأخرى (المخصصة/غير الأساسية). |
Rappelant qu'il < < demeurait essentiel pour la viabilité future d'ONU-Femmes de trouver un bon équilibre entre ressources ordinaires et autres ressources > > , un intervenant a instamment invité l'Assemblée générale à réviser à la hausse le financement de l'Entité afin qu'il soit à la mesure de son mandat. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أن تحقيق " توازن سليم بين الموارد العادية والموارد الأخرى أمر بالغ الأهمية من أجل استدامة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في المستقبل " ، ودعا الجمعية العامة إلى زيادة التمويل المتاح إلى الهيئة على نحو يتناسب مع ولايتها. |
Jugeant préoccupant le rapport de 1:4 entre ressources ordinaires et autres ressources, des délégations ont estimé qu'une augmentation globale des ressources ordinaires témoignait du renforcement de la confiance des partenaires de développement dans le PNUD et qu'il convenait de corriger le déséquilibre au profit des ressources ordinaires. | UN | 57 - وأعربت الوفود عن القلق إزاء النسبة بين الموارد " العادية " و " الأخرى " البالغ قدرها 1 إلى 4، وأكدت أنه في حين أن الزيادة العامة في الموارد العادية تشير إلى تزايد ثقة شركاء التنمية في البرنامج الإنمائي، ينبغي إعادة التوازن إلى ميزان الموارد لترجيح الموارد العادية. |
Pour respecter lesdites procédures de l'UNICEF, compte non tenu des fonds d'affectation spéciale, les soldes en espèces de l'UNICEF sont censés se répartir comme suit entre ressources ordinaires et autres ressources : | UN | 54 - ولأغراض الامتثال لهذا المبدأ التوجيهي الداخلي، تقدر الأرصدة النقدية لليونيسيف، فيما عدا النقدية الموجودة في الصناديق الاستئمانية، بأنها مقسمة بين الموارد العادية والموارد الأخرى على النحو التالي: |
Il importe d'y inclure des mesures transitoires pour l'application d'une méthode harmonisée de calcul de recouvrement des coûts qui améliorerait la proportionnalité du financement entre ressources ordinaires et autres ressources, sans pour autant affecter la capacité de chaque organisation de mobiliser d'autres ressources essentielles pour obtenir des résultats significatifs en matière de développement. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك ترتيبات انتقالية تؤدي إلى منهجية منسقة منقحة لحساب استرداد التكاليف تكفل تحسين تناسب التمويل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، إلا أنها لا تؤثر على قدرة كل وكالة على تعبئة الموارد غير الأساسية الضرورية لتحقيق نتائج مجدية للتنمية. |