| Les réaffectations de crédits entre sous-programmes se montent à quelque 100 millions de dollars et il est proposé de redéployer ou de transférer 810 postes; | UN | تم نقل نحو 100 مليون دولار فيما بين البرامج الفرعية كما يقترح نقل 810 وظائف؛ |
| Total 27E.4 Pour ce qui est des programmes de travail, les ressources se répartiraient entre sous-programmes de la manière suivante : | UN | ٧٢ هاء-٤ وضمن برنامج العمل، سيكون التوزيع المقدر للموارد فيما بين البرامج الفرعية على النحو الموضح أدناه: |
| Pour certaines délégations, la répartition prévue des ressources entre sous-programmes ne traduisait pas la définition des priorités selon le plan à moyen terme. | UN | ورأت بعض الوفود أن التوزيع المرسوم للموارد فيما بين البرامج الفرعية لا يعكس تحديد اﻷولويات الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
| Elle sera appliquée grâce à une approche intégrée, qui transparaît dans chaque sous-programme à deux niveaux : l'objectif de justice sociale figure sous tous ses aspects dans tous les sous-programmes, et l'accent est mis sur les liens étroits entre sous-programmes, par delà leur spécificité. | UN | ويتجسد هذا النهج في كل واحد من البرامج الفرعية على مستويين: هدف تحقيق العدالة الاجتماعية، الذي تنعكس أبعاده المختلفة في جميع البرامج الفرعية؛ كما تنعكس في التركيز على الروابط المتينة بين تلك البرامج الفرعية بالرغم من التخصص الفعلي لكل واحد من هذه البرامج. |
| Certaines délégations ont relevé que la répartition des ressources entre sous-programmes ne prenait pas en compte le degré de priorité prescrit par l'Assemblée générale au niveau des sous-programmes. | UN | وأشار بعض الوفود الى أن توزيع الموارد على البرامج الفرعية لا يراعي تحديد اﻷولويات على مستوى البرامج الفرعية على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة. |
| Les mouvements de personnel entre sous-programmes devraient toujours être fonction du volume de travail. | UN | ويجب أن يستند نقل الموظفين بين البرامج الفرعية إلى الاحتياجات التي يفرضها عبء العمل. |
| La diminution de 34 100 dollars est imputable à la nouvelle répartition entre sous-programmes d'une partie du montant prévu au titre du personnel temporaire, précédemment inscrit au budget à la rubrique Appui au programme. | UN | ويرجع النقص البالغ 100 34 دولار إلى توزيع الجزء من الاعتماد المخصص للمساعدة المؤقتة العامة الذي سبق إدراجه في الميزانية تحت بند دعم البرامج، فيما بين البرامج الفرعية. |
| 27E.4 Pour ce qui est du programme de travail, les ressources se répartiraient entre sous-programmes de la manière suivante : | UN | ٧٢ هاء - ٤ وضمن برنامج العمل، سيكون التوزيع المقدر للموارد فيما بين البرامج الفرعية على النحو الموضح أدناه: |
| B. Programmes de travail 27F.5 Pour ce qui est des programmes de travail, les ressources se répartiraient entre sous-programmes de la manière suivante : | UN | ٧٢ واو - ٥ وفي إطار برنامج العمل، سيكون التوزيع المقدر للموارد فيما بين البرامج الفرعية كما هو موضح أدناه. |
| 27F.5 Pour ce qui est des programmes de travail, les ressources se répartiraient entre sous-programmes de la manière suivante : | UN | ٧٢ واو-٥ وفي داخل برنامج العمل، سيكون التوزيع المقدر للموارد فيما بين البرامج الفرعية كما هو موضح أدناه. |
| En outre, des ressources ont été redistribuées entre sous-programmes et entre divers objets de dépense, dans le but de mieux honorer les mandats existants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعيد توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية وأوجه الإنفاق المختلفة في جهد يهدف إلى تنفيذ الولايات القائمة بصورة أفضل. |
| La définition des priorités entre sous-programmes d'un même programme était donc impossible en l'absence de l'orientation générale émanant d'un organe fonctionnel ou sectoriel. | UN | كما أن تحديد الأولويات فيما بين البرامج الفرعية ضمن برنامج ما لا يمكن بالتالي تحقيقه في غياب توجيه عام من جانب هيئة فنية أو قطاعية بمفردها. |
| 5. Autorise également la Directrice exécutive à transférer des fonds à des fins générales entre sous-programmes à auteur de 25 % au maximum du montant total du budget à des fins générales; | UN | 5 - يرخص للمديرة التنفيذية كذلك إعادة تخصيص موارد الأغراض العامة فيما بين البرامج الفرعية بحد أقصى 25 في المائة من إجمالي ميزانية الأغراض العامة؛ |
| La réaffectation des ressources entre sous-programmes est l'une des principales caractéristiques du projet de budget-programme pour l'exercice 2004-2005. | UN | وإعادة تخصيص الموارد فيما بين البرامج الفرعية يمثل طابعا من الطوابع الرئيسية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
| Tableau IV.8 Récapitulatif des postes transférés entre sous-programmes dans le cadre de la réorganisation interne de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime en 2009 | UN | موجز الوظائف المنقولة فيما بين البرامج الفرعية في سياق عملية إعادة التنظيم الداخلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي جرت في عام 2009 |
| Aucun redéploiement important entre sous-programmes et divisions n'est proposé dans le programme de travail et le budget pour 2012-2013. | UN | ولا تقترح في برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2012 - 2013 أي إعادة توزيع ملموسة للموارد فيما بين البرامج الفرعية والشُعب. |
| 11. Autorise également la Directrice exécutive à réallouer des fonds à des fins générales entre sous-programmes à hauteur de 10 % de la totalité du budget à des fins générales; | UN | 11 - يأذن للمديرة التنفيذية أيضاً بإعادة تخصيص موارد الأغراض العامة فيما بين البرامج الفرعية بحد أقصى يصل إلى 10 في المائة من إجمالي ميزانية الأغراض العامة؛ |
| 11. Autorise également la Directrice exécutive à réallouer des fonds à des fins générales entre sous-programmes à hauteur de 10 % de la totalité du budget à des fins générales; | UN | 11 - يأذن للمديرة التنفيذية أيضاً بإعادة تخصيص موارد الأغراض العامة فيما بين البرامج الفرعية بحد أقصى يصل إلى 10 في المائة من إجمالي ميزانية الأغراض العامة؛ |
| e) En application de la résolution 20/19 du Conseil d'administration, tout transfert de fonds à des fins générales entre sous-programmes à hauteur de 25 % au maximum du budget total à des fins générales sera porté à la connaissance du Comité des représentants permanents. | UN | (ﻫ) وعملاً بقرار مجلس الإدارة 20/19، سيتم إبلاغ أي إعادة تخصيص لموارد الغرض العام فيما بين البرامج الفرعية بحد أقصى 25 بالمائة من إجمالي ميزانية الغرض العام إلى لجنة الممثلين الدائمين. |
| Cette stratégie sera appliquée par le biais d'une approche intégrée, laquelle transparaît dans chaque sous-programme à deux niveaux : l'objectif de justice sociale figure dans tous les sous-programmes sous ses diverses facettes, et les liens étroits entre sous-programmes sont mis en exergue même si chacun d'entre eux porte sur un thème spécial. | UN | وستنفذ هذه الاستراتيجية باتباع نهج متكامل. ويتجسد هذا النهج في كل واحد من البرامج الفرعية على مستويين: هدف تحقيق العدالة الاجتماعية، الذي تنعكس أبعاده المختلفة في جميع البرامج الفرعية؛ كما تنعكس في التركيز على الروابط المتينة بين تلك البرامج الفرعية بالرغم من التخصص الفعلي لكل واحد من هذه البرامج. |
| Néanmoins, lorsque des transferts sont proposés entre sous-programmes, le nombre et la classe des postes concernés devraient toujours être clairement indiqués dans le texte explicatif, et la réaffectation de personnel entre sous-programmes devrait systématiquement être fonction de la charge de travail prévue. | UN | غير أن الأساس المنطقي لعدد عمليات النقل المقترحة بين البرامج الفرعية ومستويات الرتب ينبغي أن يكون واضحا على الدوام من خلال السرد وينبغي أن تستند حركة تنقل الموظفين بين البرامج الفرعية إلى احتياجات عبء العمل. |