"entre systèmes" - Traduction Français en Arabe

    • بين النظم
        
    • بين نظم
        
    • بين الأنظمة
        
    • بين النُظم
        
    Les différences énormes entre systèmes pénaux constituent un autre obstacle à la création d'un organe judiciaire international. UN والاختلافات الهائلة بين النظم الجنائية تمثل عقبة أخرى أمام فكرة انشاء هيئة قضائية دولية.
    Avec la fin de la guerre froide, les superpuissances ont aussi commencé à gommer la frontière entre systèmes militaires et systèmes civils. UN وبانتهاء الحرب الباردة، بدأت الدولتين العظميين أيضا في طمس معالم الحد الفاصل بين النظم العسكرية والنظم المدنية.
    Vu les différences entre systèmes juridiques, il serait par trop complexe d'élaborer une liste exhaustive. UN ويشكل وضع قائمة شاملة عملية معقدة للغاية بالنظر إلى التباينات القائمة بين النظم القانونية.
    En outre, ce deuxième exercice démontrera que le RIT est à même d'effectuer automatiquement les vérifications essentielles définies dans les normes techniques relatives à l'échange de données entre systèmes de registres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستبيِّن هذه العملية التفاعلية قدرة سجل المعاملات الدولي على أن يؤدي تلقائياً عمليات الفحص الرئيسية المحددة في المعايير التقنية الخاصة بتبادل البيانات بين نظم السجلات.
    D. Relation entre systèmes juridiques autochtones et droit international des droits de l'homme UN دال- العلاقة بين الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Des comparaisons riches d'enseignement et des exposés révélateurs de l'interaction entre systèmes de connaissance occidentaux et traditionnels ont été produits. UN وقد أُجريت مقارنات مفيدة وقُدمت إيضاحات كاشفة للتفاعل بين النُظم المعرفية الغربية ونظم المعارف التقليدية.
    99. La PRÉSIDENTE indique que le fait de distinguer entre systèmes juridiques nationaux est sans précédent dans la pratique du Comité. UN 99- الرئيسة: أشارت إلى أن التمييز بين النظم القانونية الوطنية أمر لم تشهده ممارسة اللجنة من قبل.
    Les différences entre systèmes juridiques sont encore plus marquées lorsqu'il s'agit d'autres types de sûretés sans dépossession, que certains pays ne reconnaissent toujours pas. UN وتكون أشكال التباين بين النظم القانونية جذرية إلى حد أكبر عندما يتعلق الأمر بأنواع أخرى من أدوات الضمان، بينما تستمر بعض البلدان في عدم الاعتراف بهذه الحقوق.
    A cet égard, il est conseillé de s’appuyer sur l’interaction entre systèmes agro-industriels et agro-pastoraux pour augmenter la productivité; UN وفـي هذا الصدد، ينصح بالاعتماد على التفاعل بين النظم الزراعية - الصناعية والنظم الزراعية - الرعوية لزيادة الإنتاجية؛
    La première proposition italienne soulève quant à elle le problème des conflits de loi, étant donné qu'il y a de grandes différences entre systèmes juridiques, dont certains contiennent des dispositions détaillées en la matière et d'autres pratiquement aucune. UN إلا أن الاقتراح اﻹيطالي اﻷول قد يثير مشكلة التضارب بين القوانين نظرا للاختلاف الكبير بين النظم القانونية التي يحتوي بعضها أحكاما مفصلة للغاية في ذلك المجال والبعض لا يكاد يحتوي أيا منها.
    En plaçant la statistique au centre des programmes de développement durable et sans exclusive afin de renforcer les capacités des services de statistique et de les moderniser, on a approfondi la coopération entre systèmes statistiques nationaux. UN وأدى وضع الإحصاءات في صلب برامج التنمية المستدامة والشاملة للجميع بغرض تطوير القدرات وتحديث الخدمات الإحصائية إلى تعميق التعاون فيما بين النظم الإحصائية الوطنية.
    Le Comité recommande à l'Administration de faire connaître l'architecture complète des systèmes et données qu'elle utilise, en faisant ressortir tous les interfaces et les échanges de données entre systèmes, leur nature et les documents relatifs à tous les contrôles qui s'y rattachent. UN ويوصي المجلس بأن توثق الإدارة مجمل هيكل النظم والبيانات التي تستخدمها بغرض توضيح جميع الوصلات البينية وتبادل البيانات بين النظم وشرح طبيعتها، وتوضيح الوثائق المتعلقة بجميع الضوابط المرتبطة بها.
    Des initiatives telles que la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles (ISDR) et la Commission océanographique intergouvernementale (COI) ont un rôle important à jouer dans l'établissement de contacts entre systèmes nationaux d'alerte rapide. UN وأضافت أن المبادرات من قبيل استراتيجية الأمم المتحدة للحد من الكوارث واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أمامها دور هام تقوم به لبناء شبكات فيما بين النظم الوطنية للإنذار المبكر.
    C'est précisément pour éviter une telle situation et pour favoriser la cohérence entre systèmes statistiques nationaux que les organisations internationales recommandent l'emploi de normes internationales et de pratiques communes. UN وتوصي المنظمات الدولية، من أجل تفادي هذه الحالة بالذات، باستعمال المعايير والممارسات الشائعة الدولية من أجل تعزيز الاتساق فيما بين النظم الإحصائية الوطنية.
    19. Il existe d'autres différences encore entre systèmes terrestres et spatiaux. UN 19- وتوجد فوارق اضافية بين النظم الأرضية والفضائية.
    Les communications font également allusion aux difficultés rencontrées pour comprendre les liens entre systèmes socioéconomiques et systèmes écologiques, aux pressions résultant des utilisations antagonistes des terres et à la nécessité de prendre en compte de multiples facteurs de pression. UN وتشير البلاغات أيضاً إلى الصعوبات في فهم الصلات بين النظم الاجتماعية الاقتصادية والإيكولوجية وعوامل الضغط ذات الصلة بالتنافس على استخدام الأراضي، وتشير كذلك إلى الحاجة إلى مراعاة عوامل ضغط متعددة.
    En outre, il n'y a guère de coordination entre les organismes concernant la planification des infrastructures informatiques, ce qui entraîne des doubles emplois et des problèmes de compatibilité entre systèmes et bases de données. UN كما ينعدم التنسيق بين المؤسسات فيما يتعلق بتخطيط الهياكل الأساسية في مجال المعلوماتية، مما يؤدي إلى ازدواجية العمل ومشاكل التواؤم بين نظم قواعد البيانات.
    5. L'élaboration et l'application des normes techniques régissant l'échange de données entre systèmes de registre devront: UN 5- يكفل وضع وتنفيذ المعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات ما يلي:
    a) Sensibilisation aux alertes et conduite d'activités à l'interface entre systèmes d'alerte et utilisateurs; UN (أ) التوعية بالإنذارات وتنفيذ أنشطة تكون جسرا للتواصل بين نظم الإنذار ومستعملي الإنذارات؛
    D. Relation entre systèmes juridiques autochtones et droit international des droits de l'homme UN دال- العلاقة بين الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    D. Relation entre systèmes juridiques autochtones et droit international des droits de l'homme UN دال- العلاقة بين الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Elle devrait aussi appeler l'attention sur l'égalité des sexes, les droits des peuples autochtones et les articulations entre systèmes formels et informels. UN كما يتعين أن يساعد على تعزيز الاهتمام بالمساواة بين الجنسين وبحقوق السكان الأصليين والعلاقة بين النُظم الرسمية وغير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus