"entre une personne" - Traduction Français en Arabe

    • بين شخص
        
    • بين الشخص
        
    • وبين شخص
        
    Il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent établir des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui pouvaient être plus forts que ceux de la nationalité. UN وهناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تقيم روابط قوية ودائمة بين شخص مّا وبلد ما قد تكون أقوى من الروابط المتعلقة بالجنسية.
    La responsabilité établit un rapport entre une personne et une chose ou avec une ou plusieurs personnes, car l'homme est un être social par nature et par définition. UN يعني الشعور بالمسؤولية إقامة علاقة بين شخص وشيء أو بين شخص وعدة أشخاص، ذلك أن الإنسان كائن اجتماعي بطبيعته وبحد ذاته.
    c) L'emploi devrait être défini comme une relation contractuelle, implicite ou explicite, entre une personne et un poste donnés. UN (ج) ينبغي تعريف الوظيفة بأنها علاقة تعاقدية صريحة أو ضمنية بين شخص معين و موقع وظيفي معين.
    L'établissement d'un tel lien entre une personne et un dispositif de création de signature était une condition préalable à l'application du projet d'article 9. UN واقامة هذه الصلة بين الشخص وأداة انشاء التوقيع شرط مسبق لنفاذ مشروع المادة 9.
    À notre avis, il y a des facteurs autres que la nationalité qui peuvent créer des liens étroits et durables entre une personne et un pays. UN وفي رأينا أنه توجد عوامل أخرى غير الجنسية قد تنشأ عنها روابط دائمة بين الشخص والبلد.
    Le capteur ne peut donc pas, au moins en théorie, distinguer entre une personne portant une petite quantité de matières magnétiques et la cible visée, un véhicule par exemple. UN وبالتالي فإن جهاز الاستشعار لا يكون قادراً على التمييز، نظرياً على الأقل، بين شخص يحمل كمية صغيرة من مادة مغناطيسية وبين الهدف المقصود، كمركبة مثلاً.
    Il ne vise que les erreurs qui surviennent dans un échange entre une personne physique et un système de messagerie automatisé lorsque le système ne donne pas à la personne la possibilité de corriger l'erreur. UN فهي لا تتناول سوى الأخطاء التي تحدث في المراسلات بين شخص طبيعي و نظام رسائل آلي عندما لا يتيح هذا النظام لهذا الشخص إمكانية تصحيح الخطأ.
    L'article premier de la loi définit la nationalité ukrainienne comme le lien juridique entre une personne physique et l'État ukrainien qui se manifeste dans un ensemble de droits et d'obligations réciproques. UN وتعّرف المادة 1 من هذا القانون الجنسية الأوكرانية بأنها رابطة قانونية بين شخص طبيعي ودولة أوكرانيا وهي تتجلى في حقوق وواجبات متبادلة.
    Il a été expliqué en particulier que cet article ne s'appliquerait qu'aux cas où une erreur de saisie est commise lors de l'interaction entre une personne physique et un système de messagerie automatisé et où le système ne permet pas de corriger l'erreur. UN وأُوضح على وجه الخصوص، أنَّ تلك المادة لا تنطبق إلا على الحالات التي يُرتكب فيها خطأ الإدخال أثناء التفاعل بين شخص طبيعي ونظام مؤتمت لبث الرسائل وعندما لا يتيح ذلك النظام فرصة لتصويب الخطأ.
    Les liens d'ordre affectif entre une personne et un État donné constituaient, dans cette optique, un élément qui ne devait pas être négligé Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 10 (A/50/10), par. 186. UN ومن هذا المنظور تشكل الروابط العاطفية بين شخص ودولة معينة عنصرا لا ينبغي إهماله)٥٣(.
    Établi conjointement par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Banque mondiale, ce document est fondé sur une approche du handicap qui cadre avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé, dans lesquelles le handicap est considéré sous l'angle des interactions entre une personne dans un état de santé donné et son environnement. UN واستندت هذه الوثيقة، التي أعدتها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع البنك الدولي إلى نهج للإعاقة يتسق مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومع التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة، الذي ينظر إلى الإعاقة من زاوية التفاعلات بين شخص في وضع صحي معين وبيئته.
    - Les rapports sexuels ou autres actes sexuels entre une personne majeure avec une personne qui a manifestement moins de 16 ans sont punis de trois ans de restriction de la liberté au maximum ou d'emprisonnement pour la même durée. UN - يعاقب بتقييد الحرية لمدة ثلاث سنوات على الأكثر، أو بالحبس لنفس المدة، فيما يتصل بالعلاقات الجنسية وسائر الأفعال الجنسية بين شخص راشد وشخص يقل عن 16 عاما من العمر بشكل واضح.
    Parce qu'en Orient, entre une personne et une autre... il n'y a que la lumière. Open Subtitles ...لأنه في الشرق .... بين شخص و آخر
    Or, si la «résidence habituelle» constitue un lien très étroit entre une personne physique et un État, il y a aussi des facteurs ethniques, linguistiques, religieux, culturels, sociaux et politiques souvent très importants dans les cas de succession d’États. UN ولكن إذا كانت " اﻹقامة الاعتيادية " تشكل رابطة وثيقة للغاية بين شخص طبيعي ودولة ما، فهناك أيضا عوامل عرقية ولغوية ودينية وثقافية واجتماعية وسياسية غالبا ما تكون على جانب عظيم من اﻷهمية في حالة خلافة الدول.
    La nationalité est le lien juridique entre une personne et un État. Ce lien est essentiel à la participation pleine et entière des personnes à la vie sociale. UN والجنسية هي الرباط القانوني بين الشخص والدولة وتتسم بأهمية بالغة في ضمان المشاركة التامة في المجتمع.
    Si " le propre pays " d'une personne inclut certainement le pays de nationalité, il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent être à l'origine des liens étroits et durables existant entre une personne et son pays, liens qui peuvent être plus forts que ceux de la nationalité. UN وإذا كان مؤكداً أن " بلد " الشخص يشمل بلد الجنسية، فإن هناك عوامل أخرى غير الجنسية يمكن أن توجد بين الشخص والبلد صلات وثيقة ومتينة قد تكون أقوى من صلات الجنسية.
    Toutefois, en l'absence du type de liens susmentionnés entre une personne concernée et un État concerné, des critères supplémentaires, tels que le fait de descendre d'une personne ayant la nationalité de l'État concerné ou d'avoir résidé à une époque sur le territoire qui fait partie de l'État concerné, devraient être pris en considération. UN غير أنه في غياب الأنواع المشار إليها أعلاه من الصلات بين الشخص المعني والدولة المعنية، يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار معايير أخرى كأن يكون الشخص المعني خلفاً لشخص يكون من رعايا الدولة المعنية أو يكون قد أقام في وقت ما بالإقليم الذي هو جزء من الدولة المعنية.
    Nous acceptons l’idée maîtresse de cette disposition, à savoir qu’une relation entre une personne et un État peut exister de facto même s’il est difficile d’établir l’existence d’un lien juridique précis. UN وإننا نتفق مع المنحى اﻷساسي لهذا الحكم الذي يفيد باحتمال وجود علاقة فعلية de facto بين الشخص والدولة حتى في الحالة التي يصعب فيها التعيين الدقيق لعلاقة قانونية محددة.
    Confidentialité Sans préjudice de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 67, les communications entre une personne et son conseil sont couvertes par le secret professionnel; en conséquence, la divulgation de leur contenu ne peut être ordonnée, que si : UN 1 - دون الإخلال بأحكام الفقرة 1 (ب) من المادة 67، تتمتع الاتصالات التي تجرى في إطار العلاقة المهنية بين الشخص ومستشاره القانونـي بالسريـة، ومن ثـم لا يـجوز إفشاؤها إلا إذا:
    a) Sans préjudice du paragraphe 1 b) de l’article 67, les communications entre une personne et son conseil juridique sont couvertes par le secret professionnel et, en conséquence, leur divulgation ne peut pas être ordonnée à moins que : UN )أ( دون اﻹخلال بأحكام الفقرة ١ )ب( من المادة ٦٧، تتمتع الاتصالات التي تجرى في إطار العلاقة المهنية بين الشخص ومستشاره القانوني بالسرية، ومن ثم لا يجوز إفشاؤها إلا إذا:
    503. Une autre modification importante apportée par l’amendement de 1995 permet l’écoute par la police ou les agents chargés de la sécurité de communications confidentielles entre une personne et son avocat, son psychologue, son médecin ou un membre du clergé, ce qui était interdit jusque-là. UN 503- وهناك تغير هام جاء به التعديل عام 1995 وهو يسمح بالتصنت من جانب الشرطة أو أفراد الأمن على الاتصالات المحمية بين شخص ومحاميه وبين شخص وطبيبه النفساني أو طبيبه أو أحد رجال الدين، وهو ما كان ممنوعا حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus