"entre vous et" - Traduction Français en Arabe

    • بينك وبين
        
    • بينك و بين
        
    • بينكِ وبين
        
    • بينكم وبين
        
    • بيني وبينك
        
    • و بينك
        
    • بينكِ و بين
        
    • بينك أنت و
        
    • بينكَ و بين
        
    • و بينكِ
        
    • وبينكَ
        
    • وبينكِ
        
    • بينك وبينه
        
    • بينكم و
        
    • بينُكِ و بين
        
    Vous ne m'avez pas jamais dit ce qui s'est passé entre vous et Geneviève. Open Subtitles تعلمون، لا يمكن ان قال لي ما حدث بينك وبين جينيفيف.
    La clé du corps à corps, c'est de pouvoir réduire la distance... entre vous et votre adversaire sans le mettre sur ses gardes. Open Subtitles المفتاح إلى القتال الإلتحامي هو أن تكون قادرا على تقريب المسافة بينك وبين خصمك دون وضعهم بحالة الحراسة
    Il paraît qu'il a fait l'erreur de se mettre entre vous et ce pour quoi vous avez toujours travaillé. Open Subtitles لقد سمعتُ أنّه إرتكب خطأ في الحيلولة بينك وبين شيءٍ كنت تعمل عليه طوال حياتك
    Quelqu'un entre vous et les supérieurs qui vous donnaient les ordres. Open Subtitles شخصاً بينك و بين رؤسائك الذين أعطوا هذا الأمر
    Est-ce que tout allait bien entre vous et votre mari ? Open Subtitles هل كانت الأمور على ما يُرام بينكِ وبين زوجكِ؟
    Les choses ont l'air tendues, entre vous et votre belle-fille. Open Subtitles من الواضح أن الأمور متوترة بينك وبين كنتك
    Y a-t-il eu d'autres accords écrits entre vous et Liberace en dehors de celui préparé par l'avocat Joel Strote ? Open Subtitles أهناك أي اتفاق مكتوب آخر بينك وبين الليبراتشي ما عدا ذلك المكتوب من قبل جويل سترات؟
    Vous le tenez entre vous et l'autre personne qui regarde une lettre, et vous voyez bien sûr laquelle elle regarde. Open Subtitles ترفعها بيديك بينك وبين الشخص الاخر الذى ينظر لحرف وتستطيع ان تحدد الحرف الذى نظر اليه
    Mais me faire choisir entre vous et la vérité finira par nous décevoir tous les deux. Open Subtitles حسنا؟ ولكن لو طلبتَ مني أن اختار بينك وبين الحقيقة فالنتيجة لن تسعد كلانا
    Je ne pouvais pas trouver de lien entre vous et la victime parce qu'il n'y en avait pas. Open Subtitles لم اجد اتصالاً بينك وبين الضحية لأنه لم يكن هناك
    Il y a clairement un différend entre vous et Murphy. Open Subtitles لذا من الواضح أن هناك وتضمينه في بعض الصراع الذي لم يحل بينك وبين ميرفي.
    Je ne pouvais pas trouver de lien entre vous et la victime parce qu'il n'y en avait pas. Open Subtitles لم اجد اتصالاً بينك وبين الضحية لأنه لم يكن هناك
    Je suis satisfait qu'il n'y ait pas de connection entre vous et ce Mathias Solomon. Open Subtitles لكنني راضية على عدم وجود علاقة بينك " وبين " ماتياس سولومون
    Est-ce que vous allez me dire ce qui s'est passé entre vous et les Carsons ? Open Subtitles هل ستخبرني ماذا يحدث ؟ بينك و بين آل كارسون
    effacez toute barrière entre vous et le lieu où vous vous trouvez. Open Subtitles لا تضع أية حواجز بينك و بين المكان الذى توجد فيه
    Ceci est pour vous, des photos, des clichés, en fait quelque affaire délicieuse entre vous et une prostituée, une amie à moi en fait Open Subtitles صور, لقطات في الواقع لعمل لذيذ للغاية بينك و بين داعرة صديق لي, في الحقيقة
    La seule différence entre vous et les femmes que j'ai servies auparavant c'est que leurs familles avaient de meilleurs avocats. Open Subtitles الفرق الوحيد بينكِ وبين السيدات اللواتيخدمتهنسابقاً.. أن عائلتهن يمتلِكن محاميّن أفضل
    "Salut les mecs. Je suis ce qui se tient entre vous et la liberté. Open Subtitles أنا الشيء الوحيد الواقف بينكم وبين الحرية
    Je lui ai dit que c'était juste pour quelques jours, mais entre vous et moi, c'est un très bon marché. Open Subtitles أخبرتهُ أنّي سأبقى هنا لبضعة أيّامٍ فحسب، ولكن بيني وبينك فحسب، لقد كانت مجرّد حيلة لذيذة.
    Ce combat entre vous et moi est inégal. Open Subtitles ما يجري بيني و بينك هنا هو صراعٌ غير عادل
    Pas aussi facile que ça le serait pour moi de lui dire ce qu'il y avait entre vous et John. Open Subtitles ليس كسهولة أن أخبره بماجرى بينكِ و بين جون
    Je ne peux pas partir. Je suis aux premières loges pour assister au conflit entre vous et le HR. Open Subtitles ليس وهُناك مقاعد أماميّة لهذه الدراما التي تجري بينك أنت و(الموارد البشريّة).
    Oui. Mais on veut que ça reste entre vous et le chef. Open Subtitles بالتأكيد , لكنّ هذا سيتطلب البقاء قريباً بينكَ و بين الرئيس
    Il veut que nous sortions pour célébrer ça, mais, entre vous et moi, je ne suis pas très motivée. Open Subtitles لقد أراد منا الخروج و الإحتفال ،و لكن بيني و بينكِ أنا لست مُستعدّة لذلك
    Ils penseront à vous. Ils essaieront d'établir un lien entre vous et moi. Open Subtitles انسَ أمري، فإنّهم سيركّزون عليك، وسيحاولون ويفتعلون صلة بيني وبينكَ.
    C'est entre vous et moi pour l'instant, mais ... ça va être ma dernière affaire. Open Subtitles هذا بيني وبينكِ في الوقت الحالي لكن... ستكون هذه قضيتي الأخيرة.
    Le cardinal offre de créer un rapprochement entre vous et lui, l'empereur, et Rome. Open Subtitles يقترح الكاردينال خلق تفاهم بينك وبينه وبين الإمبراطور, و"روما"
    Mais que faire si la Terre vient littéralement entre vous et votre autre significatif ? Open Subtitles ماذا لو أن الأرض حرفياً جاءت بينكم و شريك الآخر المميز ؟
    S'il ne se passait rien entre vous et votre patron, comment expliquez-vous ces e-mails ? Open Subtitles إذا لم يكن هناكَ شيئاً بينُكِ و بين مديركِ كيف يمكنك شرح تلك الرسائل ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus