"entre zones rurales et urbaines" - Traduction Français en Arabe

    • بين المناطق الريفية والحضرية
        
    • بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • بين الريف والحضر
        
    • بين الريف وبين الحضر
        
    • وبين المناطق الريفية والحضرية
        
    Les différences entre zones rurales et urbaines du taux net de scolarisation pourraient s'expliquer par un accès plus aisé aux établissements scolaires dans les zones urbaines. UN وقد تعزى الاختلافات في معدلات التسجيل الصافية بين المناطق الريفية والحضرية لسهولة الوصول إلى المرافق التعليمية في المناطق الحضرية مقارنة بالمناطق الريفية.
    Réduire l'écart entre zones rurales et urbaines; UN تقليص الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    En ce qui concerne l'éducation, il n'existe pas au niveau national de disparités dans l'accès à l'éducation entre zones rurales et urbaines. UN 9- فيما يتصل بالتعليم، لا يوجد على الصعيد الوطني تمييز في الوصول إلى التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    L'étude de l'interaction entre zones rurales et urbaines montre que la nature des liens varie d'un endroit à l'autre et d'un secteur à l'autre dans le même endroit. UN وتشير الدراسات المتعلقة بالصلات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية إلى أن طبيعة تلك الصلات تختلف من مكان إلى آخـر، كما أنها تختلف بالنسبة لمختلف القطاعات في المكان ذاتـه.
    Il fallait identifier les régions fonctionnelles, notamment compte tenu de l'importance croissante des interactions entre zones rurales et urbaines. UN وهناك حاجة الى تحديد المناطق الوظيفية، وبخاصة في ضوء اﻷهمية المتزايدة للتفاعلات بين الريف والحضر.
    Les disparités entre zones rurales et urbaines en matière d'accès à la santé. UN التفاوت في نسبة التغطية بالخدمات بين الريف والحضر.
    Le Comité prend note de la tendance à décentraliser les services au niveau local dans l’intention de promouvoir une plus grande participation de la population, mais il souligne que cette politique doit être conçue pour réduire et pallier les disparités entre les régions et entre zones rurales et urbaines. UN وفيما تلاحظ اللجنة الاتجاه اللامركزي إلى تحويل مسؤولية توفير الخدمات إلى المستوى البلدي كوسيلة للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، تشدد على وجوب أن تستهدف هذه السياسة التغلب على الفوارق القائمة بين المناطق وكذلك بين الريف وبين الحضر ومعالجة هذه الفوارق.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité d'analyser les liens et les relations symbiotiques existant entre zones rurales et urbaines. UN 18 - وأشارت عدة وفود إلى الحاجة إلى تحليل الروابط القائمة بين المناطق الريفية والحضرية وعلاقتها التكافلية.
    Les chiffres récents ont souligné les grandes disparités entre zones rurales et urbaines. UN 23 - وأبرزت الأرقام التي نشرت مؤخرا أوجه تباين واضحة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Les écarts les plus marqués entre zones rurales et urbaines sont enregistrés en Afrique subsaharienne où, en moyenne, 45 % de la population rurale a accès à de l'eau potable contre 83 % de la population urbaine. UN وأهم حالة تفاوت بين المناطق الريفية والحضرية موجودة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تتوفر فرص الوصول لـ 45 في المائة من سكان الريف مقارنة بـ 83 في المائة من سكان الحضر.
    De plus, la privatisation des services publics en Amérique latine s'est faite dans un contexte d'inégalités profondes en ce qui concerne l'accès aux services, en particulier entre zones rurales et urbaines. UN إضافة إلى ذلك، جرت خصخصة المرافق في أمريكا اللاتينية على خلفية انعدام فاضح في المساواة في الحصول على الخدمات، وبخاصة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Elle a noté avec satisfaction que la Thaïlande avait atteint le premier des objectifs du Millénaire pour le développement et qu'elle centrait ses efforts sur la réduction des inégalités sociales, en particulier entre zones rurales et urbaines. UN ولاحظت بارتياح التقدم الذي أحرزته تايلند في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية والتركيز على القضاء على الفوارق الاجتماعية - الاقتصادية، لا سيما بين المناطق الريفية والحضرية.
    En coopération avec le PNUD et les gouvernements de plusieurs pays, dont le Népal et l'Indonésie, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) favorise des programmes de partenariat entre zones rurales et urbaines et entre secteurs public et privé au moyen de l'amélioration des infrastructures et services. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومات عدة بلدان، منها نيبال وإندونيسيا، بالنهوض ببرامج الشراكات بين المناطق الريفية والحضرية وبين القطاعين العام والخاص عن طريق تحسين الهياكل الأساسية والخدمات.
    Il recommande également à l'État partie de mettre en place un système de suivi efficace pour s'assurer que les mesures de lutte contre la pauvreté aboutissent à des résultats concrets pour les groupes les plus défavorisés et marginalisés et contribuent à la réduction des disparités régionales entre zones rurales et urbaines. UN وتوصي أيضاً بأن تضع الدولة الطرف نظام مراقبة فعال لضمان أن تفضي تدابير مكافحة الفقر إلى نتائج ملموسة بين الفئات الأكثر تعرضاً للحرمان والتهميش كما توصيها بتقليص التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    a) De déterminer les causes de l'écart entre zones rurales et urbaines en matière de résultats scolaires et de prendre des mesures efficaces pour y remédier; UN (أ) تحديد أسباب الثغرة في التحصيل المدرسي بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد؛
    Dans le même rapport, le PNUD a observé que des disparités entre zones rurales et urbaines en matière de démographie, d'emploi, de revenus, d'éducation et d'accès aux services étaient apparues pendant l'ère soviétique et s'étaient accentuées au cours de la période de transition. UN ويشير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نفس التقرير إلى أن التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من حيث النمو الديمغرافي والعمالة والدخل والتعليم والوصول إلى الخدمات قد برز خلال العهد السوفياتي وتعمَّق خلال الفترة الانتقالية.
    69. L'UNICEF a constaté que la pauvreté touchait 46 % des enfants de moins de 18 ans et que de fortes disparités existaient entre zones rurales et urbaines. UN 69- لاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن 46 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً يعيشون في الفقر وأن هناك فوارق كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    La différence de qualité des services correspondants entre zones rurales et urbaines est toujours grande et pèse ainsi sur les chiffres nationaux globaux des pays des différentes régions. UN ولا تزال الفجوة بين الريف والحضر واسعة، مما يؤدي إلى تناقص الأرقام الوطنية الإجمالية في بلدان مختلف المناطق.
    Le présent additif se propose d'examiner les incidences de l'urbanisation sur le développement agricole durable, notamment les questions relatives à l'agriculture urbaine, à l'impact des villes sur les zones périurbaines et aux relations entre zones rurales et urbaines. UN وتبحث هذه الإضافة آثار التحضر على الزراعة المستدامة، بما في ذلك قضايا الزراعة الحضرية، وأثر المدن على المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية، والروابط بين الريف والحضر.
    Ces politiques prendront en compte les besoins et intérêts sexospécifiques des femmes et des hommes et renforceront la planification des transports ruraux et les liaisons entre zones rurales et urbaines. UN وستستجيب هذه السياسات أيضا للاحتياجات والمصالح المختلفة للنساء والرجال، وستعزز تخطيط النقل في المناطق الريفية والروابط بين الريف والحضر.
    Le Comité prend note de la tendance à décentraliser les services au niveau local dans l'intention de promouvoir une plus grande participation de la population, mais il souligne que cette politique doit être conçue pour réduire et pallier les disparités entre les régions et entre zones rurales et urbaines. UN وفيما تلاحظ اللجنة الاتجاه اللامركزي إلى تحويل مسؤولية توفير الخدمات إلى المستوى البلدي كوسيلة للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، تشدد على وجوب أن تستهدف هذه السياسة التغلب على الفوارق القائمة بين المناطق وكذلك بين الريف وبين الحضر ومعالجة هذه الفوارق.
    Elle voudrait connaître les résultats de l'enquête commandée en 2004 pour déterminer les causes de l'abandon scolaire, et tout spécialement savoir si on a remarqué des différences entre écoles primaires et secondaires et entre zones rurales et urbaines. UN وقالت إنها تود أن تعرف نتيجة الدراسة التي تم القيام بها في عام 2004 لمعرفة سبب ترك الطالبات الدراسة، وبصفة خاصة إذا لوحظت فروق بين المدارس الابتدائية والثانوية، وبين المناطق الريفية والحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus