"entre zones rurales et zones" - Traduction Français en Arabe

    • بين المناطق الريفية والمناطق
        
    • بين الأرياف
        
    De surcroît, de grands écarts subsistent entre zones rurales et zones urbaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فثمة أوجه تفاوت كبيرة لا تزال قائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Cependant, tous les pays signalent de grandes disparités entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est des services. UN غير أن جميع البلدان تفيد بوجود تفاوتات كبيرة في الخدمات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    La migration a effectivement pour effet d'augmenter les envois de fonds vers les zones rurales et de renforcer les liens économiques existant entre zones rurales et zones urbaines. UN فالهجرة تزيد من التحويلات المالية التي تذهب إلى المناطق الريفية وتعزز روابط السوق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Un travail constant est fait pour combler l'écart entre zones rurales et zones urbaines. UN ويجري بذل الجهود للحد من التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    95. Le Honduras s'est dit préoccupé par les disparités entre zones rurales et zones urbaines en termes d'accès aux services de santé et de qualité de ces services, ainsi que par le niveau élevé de la mortalité maternelle. UN 95- وأعربت هندوراس عن قلقها إزاء التفاوت بين الأرياف والحواضر في الخدمات الصحية من حيث نوعيتها وسهولة الحصول عليها، وإزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    D'importantes disparités subsistent cependant entre zones rurales et zones urbaines, même dans les pays qui comptent un grand nombre d'abonnés. UN ومع ذلك، استمرت فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية حتى في البلدان التي كان أداؤها جيدا.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'écart entre zones rurales et zones urbaines se creuse toujours davantage et que la proportion de la population vivant dans les quartiers pauvres ou à la périphérie des villes ne cesse d'augmenter. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفوارق المتزايدة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وكذلك إزاء تنامي أعداد السكان الذي يعيشون في مناطـق حضريـة فقيرة مهمَّشة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'écart entre zones rurales et zones urbaines se creuse toujours davantage et que la proportion de la population vivant dans les quartiers pauvres ou à la périphérie des villes ne cesse d'augmenter. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفوارق المتزايدة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وكذلك إزاء تنامي أعداد السكان الذي يعيشون في مناطـق حضريـة فقيرة مهمَّشة.
    M. Verbeek a fait remarquer que les disparités entre zones rurales et zones urbaines étaient tout aussi grandes en ce qui concernait les autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشار السيد فربيك أيضا إلى وجود تفاوتات كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية الأخرى.
    Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par l'augmentation des disparités entre zones rurales et zones urbaines. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن استمرار قلقها لزيادة التفاوت في الانتفاع بالتعليم، والظروف المادية داخل المدارس، وجودة التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    13. Passant à la question des différences entre zones rurales et zones urbaines, M. Khalil fait observer que, vu la faible étendue du territoire libanais, il n'y a pas, à proprement parler, de zones rurales isolées du reste du pays. UN ٣١- وتحدث السيد خليل عن مسألة التباينات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فلاحظ أنه لا توجد ماديا أي مناطق ريفية نائية عن باقي البلد نظرا إلى صغر رقعة اﻹقليم اللبناني.
    76. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les disparités qui apparaissent entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est du droit à l'alimentation, du droit aux soins de santé et du droit à l'éducation. UN ٦٧- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء أوجه التباين بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالحق في الغذاء والرعاية الصحية والتعليم.
    Il a également fait état d'informations selon lesquelles les conséquences de l'embargo étaient plus sévères pour les personnes appartenant à des minorités ethniques et religieuses et la répartition officielle des ressources limitées disponibles donnait lieu à une discrimination entre zones rurales et zones urbaines ainsi que, dans le sud du pays, à l'encontre des populations des Marais. UN كذلك أشار إلى تقارير تفيد بأن أثر الحظر كان أشد وطأة على أفراد الأقليات العرقية والدينية، وأن هناك تمييزا قائما في توزيع السلطات للموارد المتاحة المحدودة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وضد المنطقة الجنوبية فيما يتعلق بسكان الأهوار.
    32. D'après l'enquête sur la mortalité maternelle en 2000, il existait des différences entre zones rurales et zones urbaines. UN 32- وتشير دراسة استقصائية أجريت في عام 2000 حول معدل الوفيات في صفوف الأمهات إلى وجود فوارق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    L'autre élément dominant a été l'approvisionnement en eau, avec 30 % du total. Ainsi, 73 % de l'investissement est allé à des projets essentiels pour l'économie rurale, en privilégiant de plus en plus l'interface entre zones rurales et zones urbaines que constituent les marchés. UN وكان هناك مجال هام آخر هو مجال إمدادات المياه الذي شكل نسبة 30 في المائة، بمعنى أن نسبة 73 في المائة من الاستثمارات كانت مخصّصة لمجالات داخلة في صميم الاقتصاد الريفي، إلى جانب تزايد الاهتمام بمجال يمثل محور التفاعل بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، ألا وهو مجال الأسواق.
    Il a notamment appuyé des stratégies nationales de décentralisation et des mécanismes locaux de planification et de budgétisation, aidé à renforcer les capacités de groupes de citoyens et d'organes locaux du pouvoir, encouragé le développement urbain et facilité les relations entre zones rurales et zones urbaines. UN واشتمل هذا الدعم على دعم الاستراتيجيات الوطنية في مجال إقامة اللامركزية، ووضع آليات التخطيط ووضع الميزانية على الصعيد الوطني، وتمتين قدرات تجمعات المواطنين والسلطات المحلية، وتعزيز تنمية المناطق الحضرية، والعلاقات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    La décentralisation administrative a aussi eu pour effet de décentraliser les institutions et les emplois du secteur public loin des villes principales vers les capitales de province et les centres de services de district, renforçant ainsi les liens entre zones rurales et zones urbaines dans le secteur des services. UN وهناك نتيجة أخرى للسياسات الحكومية المركزية هي إدخال نظام اللامركزية على مكاتب القطاع العام والوظائف بحيث تكون بعيدة عن المدن " الرئيسية " وتأخذ شكل العواصم الإقليمية، أو مراكز خدمة الأقسام، وبذلك تدعم الروابط الخدمية، بين المناطق الريفية والمناطق المدنية.
    Elle s'est également engagée à poursuivre ses efforts pour réduire au maximum l'écart entre zones rurales et zones urbaines et à redoubler d'efforts pour élaborer des programmes de réduction de la pauvreté (recommandations 150, 153 et 154). UN والتزمت أيضا بأن تواصل جهودها الرامية إلى تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وأن تكثف جهودها الرامية إلى وضع برامج للتخفيف من حدة الفقر (التوصيات 150، و 153، و 154).
    44. Le Comité recommande à l'État partie de multiplier les mesures pour combler le fossé entre zones rurales et zones urbaines en ce qui concerne l'attribution des aides sociales et de prendre des mesures pour veiller à ce que les personnes handicapées − indépendamment de l'origine de leur handicap − se voient immédiatement délivrer une attestation officielle pour pouvoir faire valoir leur droit à des prestations sociales. UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير لسد الفجوة القائمة، فيما يتعلق بمنح المستحقات والإعانات، بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، واتخاذ خطوات لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة - بصرف النظر عن إعاقتهم - بإمكانية الحصول فوراً على الشهادات اللازمة للحصول على مستحقات وإعانات الرعاية.
    118.128 Intensifier les efforts pour réduire la pauvreté en milieu rural et combler l'écart de richesse entre zones rurales et zones urbaines (Sri Lanka); UN 118-128- تقوية الجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في الأرياف وجسر الفجوة في الثروة بين الأرياف والحواضر (سري لانكا)؛
    118.138 Intensifier les efforts pour réduire les écarts de revenus entre zones rurales et zones urbaines, avec le soutien de la communauté internationale et d'autres organismes compétents des Nations Unies (Bhoutan); UN 118-138- تكثيف جهودها للحد من التفاوت في الدخل بين الأرياف والحواضر بدعم من المجتمع المدني ووكالات أخرى ذات صلة تابعة للأمم المتحدة (بوتان)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus