"entre zones urbaines et rurales" - Traduction Français en Arabe

    • بين المناطق الحضرية والريفية
        
    • بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية
        
    • بين الحضر والريف
        
    • مع المناطق الريفية
        
    • بين المدن والمناطق الريفية
        
    Par ailleurs, conscient des problèmes que pose l’exode rural, Israël mène une action dans les domaines de l’intégration entre zones urbaines et rurales et de l’agriculture périurbaine. UN ومن ناحية أخرى، تقوم اسرائيل، إدراكا منها لمشاكل الهجرة الريفية، بعمل في ميادين التكامل بين المناطق الحضرية والريفية والزراعة في الضواحي الحضرية.
    Toutefois, la plus grande difficulté à laquelle se heurte le système éducatif est la disparité dans la répartition des ressources entre zones urbaines et rurales. UN ومع ذلك، يتمثل أكبر تحد يواجه نظام التعليم في التفاوت في توزيع الموارد بين المناطق الحضرية والريفية.
    De façon générale, le Comité est vivement préoccupé par la qualité de l'enseignement et les fortes disparités entre zones urbaines et rurales. UN وعموماً، تشكل جودة التعليم والفوارق الواضحة بين المناطق الحضرية والريفية مصدر قلق كبير للجنة.
    Il a appelé l'attention sur les mesures d'amélioration du niveau de vie et les efforts de réduction des inégalités entre zones urbaines et rurales. UN ولفتت السنغال الانتباه إلى التدابير الرامية إلى تحسين مستويات المعيشة والجهود من أجل الحد من أوجه التباين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    L'extrême pauvreté a reculé en moyenne de 2,4 points de pourcentage sur la période considérée, avec des écarts entre zones urbaines et rurales. UN 131- كما تقلصت حدة الفقر بمعدل 2.4 نقطه مئوية خلال الفترة، وبنسب غير متوازنة بين الحضر والريف.
    Nous sommes conscients des efforts que déploient les villes pour harmoniser le développement entre zones urbaines et rurales. UN وننوه بالجهود التي تبذلها المدن لتحقيق التوازن مع المناطق الريفية في مجال التنمية.
    Dans les pays en développement, le manque d'investissements dans le secteur agricole a provoqué un écart de développement important entre zones urbaines et rurales. UN وفي البلدان النامية، أدى نقص الاستثمار في القطاع الزراعي إلى نشوء ثغرة إنمائية كبيرة بين المناطق الحضرية والريفية.
    Demande que l’interdépendance ville-campagne soit prise en compte dans l’exécution du programme de travail du Centre pour le prochain exercice biennal, étant donné les synergies importantes existant entre zones urbaines et rurales. UN تطلب مراعـاة التكافل الحضري الريفي فـي تنفيذ برنامج عمل المركز لفترة السنتين القادمتين، وذلك بسبب التآزر القوي بين المناطق الحضرية والريفية.
    Demande que l'interdépendance ville-campagne soit prise en compte dans l'exécution du programme de travail du Centre pour le prochain exercice biennal, étant donné les synergies importantes existant entre zones urbaines et rurales. UN تطلب مراعـاة التكافل الحضري الريفي فـي تنفيذ برنامج عمل المركز لفترة السنتين القادمتين، وذلك بسبب التآزر القوي بين المناطق الحضرية والريفية.
    Même si les indicateurs sociaux classiques font en général ressortir des signes évidents d'amélioration, les inégalités entre zones urbaines et rurales et entre les secteurs spécialisés et non spécialisés se creusent de plus en plus. UN ومع أن المؤشرات الاجتماعية التقليدية تنم عموما عن علامات تحسن فإن انعدام المساواة بين المناطق الحضرية والريفية وبين القطاعات المتخصصة وغير المتخصصة ما زالت كبيرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les programmes de lutte contre la pauvreté prennent dûment en considération les différences et les fractures entre zones urbaines et rurales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي، لدى تطبيق برامج مكافحة الفقر، الاهتمام الواجب للفوارق والفجوات القائمة بين المناطق الحضرية والريفية.
    Dans ce rapport, la Division a également documenté les différences entre zones urbaines et rurales quant au vieillissement de la population et a fourni des informations utiles sur les caractéristiques des populations âgées dans tous les pays du monde. UN ووثقت الشعبة في تقريرها أيضا الاختلافات بين المناطق الحضرية والريفية فيما يتعلق بشيخوخة السكان وقدم معلومات مفيدة عن خصائص المسنين في جميع بلدان العالم.
    Même dans les régions à connectivité TIC raisonnable, l'accès peut varier entre zones urbaines et rurales. UN وحتى في المناطق التي تتمتع بموصولية معقولة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يكون الدخول على الإنترنت غير متساو بين المناطق الحضرية والريفية.
    Il faut, à l'échelle mondiale, amplifier les investissements publics dans l'éducation rurale pour combler le fossé éducatif entre zones urbaines et rurales. UN 85 - إن زيادة الاستثمار العام العالمي في التعليم الريفي أمر ضروري في سد الثغرات التعليمية القائمة بين المناطق الحضرية والريفية.
    13. Au cours du débat, on a fait valoir que dans de nombreux pays les différences économiques et sociales entre zones urbaines et rurales commençaient à s'atténuer. UN ١٣ - وأكدت المناقشة أن الفروق الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان بين المناطق الحضرية والريفية أصبحت تُلحظ بشكل أقل.
    Une grande partie de la population continuait de vivre dans la pauvreté ou avec de faibles revenus et les déséquilibres en matière de développement entre zones urbaines et rurales et entre régions perduraient. UN وما زال عدد السكان الواقعين في براثن الفقر وذوي الدخل المنخفض ضخما، ولا يزال الاختلال مستمرا في مستوى التنمية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وفيما بين الأقاليم.
    146. S'agissant des progrès accomplis, des disparités sont encore observées entre zones urbaines et rurales. UN 146- وفيما يخص التقدم المحرز، لا تزال هناك تفاوتات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    La paix règne désormais dans tout le pays, ouvrant la voie au développement rapide de zones frontalières qui ont longtemps été négligées. Le fossé entre zones urbaines et rurales s'est réduit. UN والسلم الآن يعم كل البلاد، متيحا فرصة لمناطق حدودية ظلت مهملة فترة طويلة، لكي تتطور بسرعة وضيقت الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    44. L'extrême pauvreté a reculé en moyenne de 2,4 points de pourcentage sur la période considérée, avec des écarts entre zones urbaines et rurales. UN 44- كما تقلصت حدة الفقر بمعدل 2.4 نقطه مئوية خلال الفترة، وبنسب غير متوازنة بين الحضر والريف.
    Il tient à souligner que ce réexamen devrait tenir compte des mesures visant à réduire les disparités entre régions et entre zones urbaines et rurales en ce qui concerne les ressources consacrées à la protection des droits de l’enfant, en particulier dans les domaines de la santé et l’éducation. UN وتود اللجنة أن تؤكد بأنه ينبغي ﻷي استعراض من هذا النوع أن يرتبط بالتدابير التي يجري اتخاذها حاليا لتقليل الفوارق اﻹقليمية والفوارق بين الحضر والريف في تخصيص الموارد لحقوق الطفل، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    Nous sommes conscients des efforts que déploient les villes pour harmoniser le développement entre zones urbaines et rurales. UN ونعترف بالجهود التي تبذلها المدن لتحقيق التوازن مع المناطق الريفية في مجال التنمية.
    Le fossé numérique demeure un obstacle au développement dans la région et on observe des différences à cet égard entre les pays du CCG et les autres pays membres de la CESAO, entre zones urbaines et rurales, et entre la région et d'autres régions du monde. UN وتظل الفجوة الرقمية عائقا للتنمية في منطقة الإسكوا. وتوجد الفجوة، على الصعيد الداخلي، بين بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية والبلدان الأعضاء الأخرى من ناحية، ثم بين المدن والمناطق الريفية من ناحية أخرى؛ وعلى الصعيد الخارجي بين المنطقة ومناطق العالم الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus