"entreposer" - Traduction Français en Arabe

    • تخزين
        
    • تخزينها
        
    • بتخزين
        
    • لغرض خزنه
        
    • يخزن
        
    • خزِّن
        
    • وخزنه
        
    • تخزن
        
    • لتخزين
        
    • خزنها
        
    Les centres de collecte doivent être autorisés à collecter et à entreposer temporairement les déchets métalliques, sous réserve qu'ils disposent de lieux de stockage appropriés, en conformité avec les présentes directives techniques. UN يجب منح الترخيص لمراكز التجميع من أجل قيامها بالتجميع والتخزين المؤقت لنفايات المعادن، مع التأكد من أن لديها أماكن تخزين مناسبة تتفق مع المبادئ التوجيهية التقنية الحالية.
    :: entreposer les bombes nucléaires et les missiles de croisière lancés par air ailleurs que sur les aérodromes correspondants; UN :: تخزين القنابل النووية والقذائف الانسيابية التي تطلق جوا بمعزل عن المطارات المعنية؛
    Les organismes de secours ne tiennent pas à entreposer des denrées alimentaires en raison du climat d'insécurité. UN ولا تريد وكالات اﻹغاثة تخزين اﻷغذية نظرا للحالة اﻷمنية.
    600 000 dollars : remplacement des sièges des galeries plutôt que de les entreposer et les remettre à neuf UN 000 600 دولار: الاستعاضة عن مقاعد الأروقة بمقاعد جديدة وتجديد المقاعد الحالية بدلاً من تخزينها
    Les services relevant de la partie terminale pourraient particulièrement intéresser les États qui n'ont pas les moyens d'éliminer ou d'entreposer les déchets. UN وقد تكتسي خدمات نهاية الدورة أهمية خاصة بالنسبة للدول التي لا تتوفر لديها الوسائل للتخلص من النفايات أو تخزينها.
    Les éléments à prendre en considération pour entreposer les déchets sur les lieux de l'installation sont : UN ينبغي أن تتضمن الاعتبارات الخاصة بتخزين النفايات في المنشأة ما يلي:
    Les requérants auraient pu essayer d'entreposer ou de couvrir les biens en question avant leur départ de l'Iraq. UN وربما حاولت الشركات المطالبة تخزين أو تغطية تلك اﻷصول قبل مغادرة العراق.
    Elle interdit en outre d’y entreposer des armes et des munitions. UN ويحظر القانون أيضا تخزين اﻷسلحة والذخيرة داخل أي مكان للعبادة.
    Récipients ayant servi à entreposer des déchets constitués de HCB, en contenant ou contaminés par ce produit. UN ' 5` الحاويات الملوثة من خلال تخزين النفايات المكونة من سداسي كلورو البنزين أو المحتوية عليه أو الملوثة به.
    - Un entrepôt sert à entreposer des choses. Open Subtitles أنا فقط أقول بأن المستودع موجود لأجل تخزين الأشياء
    Nous pouvons entreposer le reste dans votre bunker, au cas où il y aurait encore des mercenaires quand on sera à la surface. Open Subtitles ويمكننا تخزين البقية في ملجئكَ ذاك في حال تبقّى بعض المرتزقة عند وصولنا للسطح
    Nous avons dû entreposer les affaires de Serrat quelque part. Open Subtitles وجب علينا تخزين أغراض "سيرات" في مكان ما
    10. Parallèlement à la constitution d'une réserve, on s'est préoccupé de la capacité de l'Organisation à entreposer le matériel prévu. UN ١٠ - وإلى جانب مناقشة فكرة إنشاء احتياطي، كانت المسائل المتعلقة بقدرة المنظمة على تخزين المخزون المقترح مصدرا للقلق.
    Tirant parti des efforts déjà entrepris avec les États de l'ex-Union soviétique et avec nos partenaires du G-7, nous nous efforcerons de mieux comptabiliser, entreposer et protéger les matières ayant un puissant pouvoir de destruction. UN وسنسعى بناء على الجهود الجارية بالفعل مع دول الاتحاد السوفياتي السابق ومع شركائنا في مجموعة السبعة، إلى تحسين وسائل المحاسبة على المواد ذات القدرة التدميرية الهائلة ووسائل تخزينها وتأمين سلامتها.
    Il est formellement interdit d'entreposer dans des lieux où l'on fabrique des engins pyrotechniques du chlorate de potassium, substance qui doit être conservée dans des magasins appropriés, autorisés par le Ministère de la défense nationale. > > UN يحظر قطعيا تخزين كلورات البوتاسيوم في مواقع صنع الألعاب النارية إذ يتعين تخزينها في المخازن الخاصة بها المعتمدة من جانب وزارة الدفاع الوطني``.
    Le fait que les marchandises avaient dû être entreposées plusieurs années ne pouvait pas être considéré comme une excuse raisonnable qui l'aurait dégagé de son obligation d'adresser la notification requise car le demandeur n'avait pas divulgué au vendeur la nécessité d'entreposer les marchandises. UN وكون البضائع تعين تخزينها عدة سنوات لا يمكن اعتباره عذرا معقولا لعدم القيام بالإخطار اللازم، لأن المدعي لم يطلع البائع على ضرورة تخزين البضائع.
    Il s'agit d'entreposer les ressources et de garantir des retours viables. UN فهي تتعلق بتخزين الموارد وتأمين العودة بشكل مستدام.
    La publication du CIDHG identifie et encourage les bonnes pratiques permettant d'entreposer les munitions dans des conditions de sécurité, mais ne vise pas à indiquer des modes opératoires concrets relatifs à l'entreposage des munitions. UN ويحدد منشور مركز جنيف الدولي الممارسات الجيدة التي تتيح تخزين الذخائر في أوضاع آمنة، ويحث على اعتمادها، ولكنه لا يتوخى الإشارة إلى طرائق عمل محددة متعلقة بتخزين الذخائر.
    Divers pays exploitant des installations d'entreposage modernes devraient se proposer pour accepter d'entreposer provisoirement le combustible usé provenant d'autres pays. Option combinée : location et reprise du combustible UN وعلى شتى البلدان التي توجد لديها مرافق خزن عاملة على أحدث مستوى فني أن تبادر إلى قبول الوقود المستهلك من بلدان أخرى لغرض خزنه مؤقتاً.
    Que pourrait-on entreposer d'autre dans une Chambre du Soleil ? Open Subtitles ما سواها عسى المرء يخزن في حجرة شمسٍ؟
    entreposer le produit dans un local frais, sec et ventilé. Éviter les températures supérieures à 35 ºC. Élimination UN خزِّن المنتج بعيدا عن السخونة والرطوبة في أماكن مهوّأة، وتجنّب تخزينه في مكان توفق حرارته 35 درجة مئوية.
    Cet arrangement pourrait être repris dans la partie terminale : une entité commerciale s'engagerait à reprendre et à entreposer le combustible usé jusqu'à ce que sa destinée soit décidée entre retraitement et stockage définitif. UN ويمكن عكس هذا الترتيب لينطبق على المرحلة الختامية من دورة الوقود، حيث تتعهد جهة تجارية ما باسترداد الوقود المستهلك وخزنه إلى أن يتقرر مصيره بين إعادة المعالجة والتخلص.
    Comment as-tu pu entreposer un hybride mortel du pox-virus dans un entrepôt commercial ? Open Subtitles كيف لك أن تخزن فيروس هجين الجدري القاتل في منشأة تجارية؟
    Requis pour entreposer le matériel réceptionné avant distribution aux secteurs. UN يلزم لتخزين المعدات القادمة قبل توزيعها على القطاعات.
    À Luberizi et à Nyaleke, où les soldats ont été déployés dans les sites avant que des infrastructures suffisantes ne soient en place, il n'a pas été possible de les désarmer et d'entreposer les armes de manière sûre. UN ففي لوبيريزي ونياليكي أدى توزيع الجنود في المواقع قبل تهيئة الهياكل الأساسية الكافية إلى منع تأمين نزع الأسلحة أو خزنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus