"entreprendre des missions" - Traduction Français en Arabe

    • الاضطلاع ببعثات
        
    • يضطلع ببعثات
        
    • القيام ببعثات
        
    • لإيفاد بعثات
        
    • وتنفيذ بعثات
        
    Selon que de besoin, on pourrait entreprendre des missions consultatives conjointes, comme cela s'est fait en Albanie, par exemple. UN ويمكن، حيثما يكون ذلك مناسبا، الاضطلاع ببعثات استشارية مشتركة وهو ما حصل بالنسبة ﻷلبانيا مثلا.
    Elle se félicite des efforts déployés pour permettre à l'Organisation d'entreprendre des missions de plus en plus difficiles et complexes. UN وأشادت بالجهود التي تبذل لتمكين المنظمة من الاضطلاع ببعثات تزداد صعوبة وتعقيداً.
    vi) entreprendre des missions d'établissement des faits de façon à pouvoir effectuer des travaux de recherche et des analyses aux fins d'alerte rapide et de diplomatie préventive, notamment en ce qui concerne la prise de décisions sur les possibilités d'action; UN ' ٦ ' الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق تستهدف دعم البحث والتحليل من أجل اﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالبت في خيارات السياسة العامة.
    Le rapporteur spécial peut également entreprendre des missions de suivi dans un État partie. UN ويجوز للمقرر الخاص أيضا أن يضطلع ببعثات متابعة لدى إحدى الدول اﻷطراف.
    Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. UN ومنذ عام ٥٧٩١، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية الى اﻷمين العام أن يضطلع ببعثات للمساعي الحميدة، لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وﻹبقائه على علم بما يحرز من تقدم.
    Le représentant a encouragé le Groupe de travail à entreprendre des missions sur le terrain et à exercer sa tâche comme un organe de défense des droits de l'homme plus que comme un organe juridique. UN وشجع الفريق العامل على القيام ببعثات ميدانية والعمل كهيئة معنية بحقوق الإنسان أكثر منه كهيئة قانونية.
    Le HCR encourage le Gouvernement du Libéria à entreprendre des missions pour examiner ces cas et trouver des solutions. UN وتقدم المفوضية الدعم إلى حكومة ليبريا لإيفاد بعثات لاستعراض تلك الحالات وإيجاد حلول لها.
    vi) entreprendre des missions d'établissement des faits de façon à pouvoir effectuer des travaux de recherche et des analyses aux fins d'alerte rapide et de diplomatie préventive, notamment en ce qui concerne la prise de décisions sur les possibilités d'action; UN ' ٦ ' الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق تستهدف دعم البحث والتحليل من أجل اﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالبت في خيارات السياسة العامة.
    IV. Organes subsidiaires chargés d'entreprendre des missions sur le terrain UN رابعا - الهيئات الفرعية التي تنطوي ولاياتها على الاضطلاع ببعثات ميدانية
    Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. UN ومنذ عام 1975، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية إلى الأمين العام الاضطلاع ببعثات للمساعي الحميدة لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وإبقاءه على علم بما يحرز من تقدم.
    Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. UN ومنذ عام 1975، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية إلى الأمين العام الاضطلاع ببعثات للمساعي الحميدة لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وإبقاءه على علم بما يحرز من تقدم.
    vi) entreprendre des missions d'établissement des faits de façon à pouvoir effectuer des travaux de recherche et des analyses aux fins d'alerte rapide et de diplomatie préventive, notamment en ce qui concerne la prise de décision sur les possibilités d'action; UN ' ٦ ' الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق تستهدف دعم البحث والتحليل من أجل اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالقرارات المتصلة بخيارات السياسة العامة؛
    vi) entreprendre des missions d'établissement des faits de façon à pouvoir effectuer des travaux de recherche et des analyses aux fins d'alerte rapide et de diplomatie préventive, notamment en ce qui concerne la prise de décision sur les possibilités d'action; UN ' ٦ ' الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق تستهدف دعم البحث والتحليل من أجل اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالقرارات المتصلة بخيارات السياسة العامة؛
    Le Groupe de travail continue d'entreprendre des missions de promotion et de recherche et des visites d'information, de tenir des séminaires pour sensibiliser le public et d'adresser des appels urgents aux États parties à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ويواصل الفريق العامل الاضطلاع ببعثات ترويجية وزيارات بحثية وإعلامية وعقد حلقات دراسية لإزكاء الوعي وإرسال نداءات عاجلة إلى الدول الأطراف في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Depuis 1975, le Conseil a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices, de manière à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. UN ومنذ عام ٥٧٩١، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية من اﻷمين العام أن يضطلع ببعثات للمساعي الحميدة، لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وﻹبقائه على علم بما يحرز من تقدم.
    Depuis 1975, le Conseil a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices, de manière à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. UN ومنذ عام ٥٧٩١، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية من اﻷمين العام أن يضطلع ببعثات للمساعي الحميدة، لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وﻹبقائه على علم بما يحرز من تقدم.
    Les chefs d'État ont par ailleurs décidé d'entreprendre des missions de médiation et de paix auprès des chefs d'État des pays concernés par le conflit du Zaïre. UN وعلاوة على ذلك قرر رؤساء الدول القيام ببعثات للوساطة والسلام لدى رؤساء الدول المعنية بالنزاع في زائير.
    Lui-même, son adjoint et le personnel du Bureau continueront à entreprendre des missions sur le terrain afin d'évaluer la situation humanitaire et les interventions nécessaires. UN وسيواصل مع نائبه، وموظفي المكتب القيام ببعثات ميدانية لتقييم الوضع الإنساني والاستجابات في الميدان.
    En conséquence, elle s'efforcera d'entreprendre des missions sur le terrain dans les cinq régions géopolitiques pour enquêter sur les plaintes formulées et de se procurer les informations complémentaires nécessaires à l'exécution de son mandat. UN لذلك ستسعى الى القيام ببعثات ميدانية الى المناطق الجيوسياسية الخمس للتحقيق في الادعاءات وتكملة المعلومات اللازمة ﻷداء ولايتها.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Association du transport aérien international ont indiqué qu'elles étaient prêtes à entreprendre des missions techniques pour faciliter les travaux du Comité. UN وقد أعربت منظمة الطيران المدني الدولي والرابطة الدولية للنقل الجوي عن استعدادهما لإيفاد بعثات فنية بهدف مساعدة اللجنة على القيام بأعمالها.
    Le déploiement prévu d'une unité de protection permettra au Mécanisme d'entreprendre des missions de vérification et de surveillance sur le terrain et d'être ainsi pleinement opérationnel. UN وسيمكن النشرُ المتوقع لوحدة حماية القوة الآليةَ من إجراء التحقق الميداني وتنفيذ بعثات الرصد، وبالتالي ستكون لها قدرة تشغيلية كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus