"entrepris aux" - Traduction Français en Arabe

    • المبذولة على
        
    • المضطلع بها على
        
    • التي يضطلع بها على
        
    Cependant, les efforts entrepris aux plans national, sous-régional et régional n'ont malheureusement pas bénéficié du soutien international attendu. UN ومع هذا فإن الجهود المبذولة على الصعيد القومي ودون الاقليمي واﻹقليمي لم تحظ بعد لﻷسف بالدعم الدولي المنتظر.
    Les faits sur le terrain ne sont guère encourageants, en dépit des nombreux efforts entrepris aux niveaux national, régional et mondial pour prévenir et combattre ce fléau. UN إن الحقائق على أرض الواقع ليست مشجعة جدا، على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Le même esprit a présidé aux efforts entrepris aux niveaux régional et sous-régional. UN وهذه الروح نفسها وجّهت الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La mise en place d'une structure appropriée à l'échelon local et les efforts de coordination entrepris aux niveaux local et national sont particulièrement importants à cet égard. UN ومما له أهمية كبيرة في هذا الصدد العمل على إقامة جهاز مناسب على الصعيد المحلي وتنسيق الجهود المضطلع بها على الصعيدين المحلي والوطني.
    a) i) Nombre d'activités et de programmes conjoints entrepris aux niveaux régional et sous-régional UN (أ) ' 1` عدد الأنشطة والبرامج المشتركة التي يضطلع بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Soulignant qu’il faut que l’examen des résultats de la Conférence sur la population et le développement se fasse selon un processus coordonné qui relance et renforce les efforts entrepris aux niveaux local, national et international pour appliquer pleinement le Programme d’action, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى كفالة تنسيق عملية استعراض حصيلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مما من شأنه أن يعزز ويدعم الجهود المبذولة على الصعيد المحلي والوطني والدولي من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذا تاما،
    Soulignant qu'il faut que l'examen des résultats de la Conférence sur la population et le développement se fasse selon un processus coordonné qui relance et renforce les efforts entrepris aux niveaux local, national et international pour appliquer pleinement le Programme d'action, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى كفالة تنسيق عملية استعراض حصيلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مما من شأنه أن يعزز ويدعم الجهود المبذولة على الصعيد المحلي والوطني والدولي من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذا تاما،
    Il serait important dans ce contexte de créer une infrastructure appropriée à tous les niveaux et de mieux coordonner les efforts entrepris aux niveaux local et provincial avec ceux qui sont faits au niveau national. UN ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني.
    En Afrique, les efforts entrepris aux niveaux national, régional et sous-régional en vue de sortir du cercle vicieux de la pauvreté n'ont pas suffisamment bénéficié du concours de la communauté internationale. UN ففي أفريقيا لم تحظ الجهود المبذولة على اﻷصعدة الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، والرامية إلى كسر حلقة الفقر المفرغة، بالدعم الكافي من المجتمع الدولي.
    Il serait important dans ce contexte de créer une infrastructure appropriée à tous les niveaux et de mieux coordonner les efforts entrepris aux niveaux local et provincial avec ceux qui sont faits au niveau national. UN ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني.
    On devrait adopter une approche intégrée, pour renforcer le rôle de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires et permettre d'appliquer les principes de l'équilibre des intérêts et de la complémentarité des efforts coordonnés entrepris aux plans mondial, régional et national, principes qui devraient être également pris en compte lors de l'examen des propositions concernant l'organisation de conférences internationales. UN كما ينبغي اعتماد نهج متكامل يعزز دور الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ويطبق مبدأي توازن المصالح وتكامل الجهود المنسقة المبذولة على المستويات العالمية والاقليمية والوطنية، وهما مبدآن يبنغي مراعاتهما أيضا عند النظر في المقترحات المتعلقة بعقد مؤتمرات دولية.
    Mon pays relève avec satisfaction les efforts entrepris aux niveaux régional et international. Nous apprécions les efforts impressionnants du Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime et la contribution remarquable de M. Pino Arlacchi, son Directeur exécutif. UN إن بلادي تنظر بارتياح إلى الجهود الدولية المبذولة على المستوى اﻹقليمي والدولي وتقدر النشاط المتميز الذي يبذله مكتب اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومكافحة المخدرات، والجهد الكبير الذي يقوم به، كما ذكرت، السيد بينو أرلاشي، مساعد اﻷمين العام في هذا المجال.
    49. Les efforts entrepris aux niveaux régional et sous-régional sont également importants et une exploitation concrète de l'expérience des organisations correspondantes pourrait se révéler productive. UN ٤٩ - وأضاف أن الجهود المبذولة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لها أهميتها أيضا، وينبغي العمل على كفالة الاستفادة من الخبرة المكتسبة في المنظمات المناظرة.
    C'est pourquoi la communauté internationale assigne, à juste titre, une priorité élevée à cette question, comme en témoignent la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui soulignent l'importance des efforts entrepris aux niveaux national et international, en particulier par l'UNICEF, pour faire respecter les droits de l'enfant. UN ولهذا يولي المجتمع الدولي، عن حق، أولوية عالية لهذه المسألة، على نحو ما يظهره إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان اعتمدهما المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان، ويشددان على أهمية الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي، وخاصة تلك التي بذلتها اليونيسيف، من أجل كفالة احترام حقوق الطفل.
    Il contribuera également aux efforts entrepris aux niveaux national, régional et mondial, y compris par des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux s'occupant d'activités spatiales, afin de tirer le plus grand parti possible des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications. UN كما سيعزز تنفيذ البرنامج الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية ذات الصلة بالفضاء، وذلك لتعظيم فوائد استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    Il contribuera également aux efforts entrepris aux niveaux national, régional et mondial, y compris par des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux s'occupant d'activités spatiales, afin de tirer le plus grand parti possible des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications. UN وسيعزز تنفيذ البرنامج أيضا الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية ذات الصلة بالفضاء، بغية تعظيم فوائد استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    Les ministres insistent sur le fait qu'il importe d'intensifier d'urgence les efforts entrepris aux échelons national, régional et international pour promouvoir la sécurité alimentaire et le développement de l'agriculture dans le cadre des programmes de développement appuyés par la communauté internationale. UN 32 - ويؤكد الوزراء على الحاجة الملحة إلى زيادة الجهود المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لمعالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية.
    6.8 Le programme contribuera également aux efforts entrepris aux niveaux national, régional et mondial, y compris par des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux s'occupant d'activités spatiales, afin de tirer le plus grand parti possible des sciences et techniques spatiales et de leurs applications. UN 6-8 وسيتواصل في ظل تنفيذ البرنامج تعزيز الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية ذات الصلة بالفضاء، وذلك للاستفادة إلى أقصى حدّ ممكن من استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    a) Nombre d'activités et de programmes conjoints entrepris aux niveaux régional et sous-régional. UN (أ) عدد الأنشطة والبرامج المشتركة المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    2. Le Service des voyages et des transports organise et contrôle le transport, l'hébergement et l'acheminement pour tous les voyages entrepris aux frais de l'Organisation, ainsi que l'expédition du mobilier et des effets personnels à destination et en provenance des lieux d'affectation du monde entier. UN ٢ - ترتب دائرة السفر والنقل وترصد النقل واﻹيواء وتحديد مسار جميع أنشطة السفر المضطلع بها على نفقة اﻷمم المتحدة، وشحن اﻷمتعة المنزلية والشخصية من مختلف أنحاء العالم وإليها.
    a) i) Nombre d'activités et de programmes conjoints entrepris aux niveaux régional et sous-régional UN (أ) ' 1` عدد الأنشطة والبرامج المشتركة التي يضطلع بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus