À cet effet, il lance un appel à la communauté internationale en vue d'appuyer les efforts entrepris par les États membres du Comité dans le programme de mise en œuvre du plan d'action de la Convention de Kinshasa. | UN | كما يناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة على صعيد تنفيذ خطة عمل الاتفاقية. |
Il a enfin appelé la communauté internationale à appuyer les efforts entrepris par les États membres pour la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats. | UN | وأخيرا، دعت اللجنة المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتسريح الجنود الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع. |
On trouvera ci-après des exemples des efforts entrepris par les États membres afin d'intégrer la question des personnes handicapées dans le développement. | UN | ١4 - يسلط الفرع التالي الضوء على نماذج للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لإدماج ذوي الإعاقة في عمليات التنمية. |
À cet égard, ils sont convenus d'appuyer les efforts déjà entrepris par les États membres de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe (SADC) en consultation avec l'OUA et l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقت على دعم الجهود الجارية التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لجنوب أفريقيا بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
L’objectif du Bureau est de fournir dans les délais voulus des services de développement de haute qualité et rentables permettant la bonne mise en oeuvre des projets entrepris par les États membres de l’Organisation des Nations Unies. | UN | يرمي هدف مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تقديم خدمات تنمية ذات نوعية عالية وموقوتة وتتناسب تكلفتها مع فعاليتها من أجل إحراز النجاح في تنفيذ المشاريع التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Bien entendu, la période considérée permet de mesurer les efforts entrepris par les États membres en ce domaine. | UN | وتتيح الفترة المشمولة بالتقرير بطبيعة الحال إمكانية قياس الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في هذا المجال. |
L'objectif du Bureau est de fournir dans les délais voulus des services de développement de haute qualité et rentables permettant la bonne mise en oeuvre des projets entrepris par les États membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يرمي هدف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تقديم خدمات إنمائية راقية وسريعة ومقتصدة في التكاليف، من أجل إنجاح تنفيذ المشاريع التي تقوم بها الدول الأعضاء. |
Bien entendu, la période considérée permet de mesurer les efforts entrepris par les États membres en ce domaine. | UN | وتتيح الفترة المشمولة بالتقرير بالطبع إمكانية قياس الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في هذا المجال. |
On trouvera ci-après des exemples des efforts entrepris par les États membres afin d'intégrer les personnes handicapées dans le développement. | UN | 11 - ويسلط الفرع التالي الضوء على أمثلة للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لإدماج ذوي الإعاقة في صلب التنمية. |
La Malaisie se félicite des efforts entrepris par les États membres pour renforcer leur cadre législatif en vue de lutter contre le terrorisme, notamment par l'adoption de règlements financiers et les contrôles aux frontières. | UN | وقال إن ماليزيا ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز إطاراتها التشريعية لبتر الإرهاب، بما في ذلك عن طريق فرض لوائح مالية وضوابط على الحدود. |
Dans notre région, le Viet Nam se joint aux efforts entrepris par les États membres de l'ANASE en vue de faire de l'Asie du Sud-Est une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي منطقتنا، تشارك فييت نام الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لكفالة خلو منطقة جنوب سرق آسيا من الأسلحة النووية. |
9. Lance également un appel à la communauté internationale en vue d'appuyer les efforts entrepris par les États membres du Comité consultatif permanent dans le cadre du plan de mise en œuvre de la Convention de Kinshasa; | UN | 9 - تناشد أيضا المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في إطار خطة تنفيذ اتفاقية كينشاسا؛ |
3. Exprime sa satisfaction quant aux efforts régionaux entrepris par les États membres de l'Organisation de la coopération islamique, dont témoigne la création de la Commission indépendante permanente des droits de l'homme; | UN | 3 - يعرب عن تقديره للجهود الأقاليمية التي تبذلها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي كما يتضح من إنشاء اللجنة المستقلة الدائمة لحقوق الإنسان؛ |
9. Lance également un appel à la communauté internationale en vue d'appuyer les efforts entrepris par les États membres du Comité consultatif permanent dans le cadre du plan de mise en œuvre de la Convention de Kinshasa ; | UN | 9 - تناشد أيضا المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في إطار خطة تنفيذ اتفاقية كينشاسا؛ |
3. Exprime sa satisfaction quant aux efforts régionaux entrepris par les États membres de l'Organisation de la coopération islamique, dont témoigne la création de la Commission indépendante permanente des droits de l'homme; | UN | 3- يعرب عن تقديره للجهود الأقاليمية التي تبذلها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي كما يتضح من إنشاء اللجنة المستقلة الدائمة لحقوق الإنسان؛ |
15. Prie le Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée générale, lors de sa cinquante-deuxième session, sur les préparatifs entrepris par les États membres, les organes et organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales sur la célébration de l'Année. | UN | " ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن اﻷعمال التحضيرية التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء ومنظمات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، من أجل الاحتفال بالسنة. |
16. Prie le Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée générale, lors de sa cinquante-deuxième session, sur les préparatifs entrepris par les États membres, les organes et organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales sur la célébration de l'Année. " | UN | ١٦ " - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن اﻷعمال التحضيرية التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء ومنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية من أجل الاحتفال بالسنة. " |
Prenant en compte les efforts entrepris par les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, notamment ceux du Président du Comité de suivi de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale sur la situation en République centrafricaine, | UN | وإذ يضع في اعتباره الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بما فيها جهود رئيس لجنة المتابعة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Prenant en compte les efforts entrepris par les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, notamment ceux du Président du Comité de suivi de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale sur la situation en République centrafricaine, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وخصوصاً جهود رئيس لجنة المتابعة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Prenant en compte les efforts entrepris par les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, notamment ceux du Président du Comité de suivi de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale sur la situation en République centrafricaine, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وخصوصاً جهود رئيس لجنة المتابعة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Il semblerait que ce processus fasse double emploi avec le processus parallèle de la révision des mandats, entrepris par les États membres dans le cadre d'un groupe de travail informel de l'Assemblée générale. | UN | يبدو أن تلك الممارسة تجعل العملية الموازية لاستعراض الولايات، التي تقوم بها الدول الأعضاء من خلال فريق عامل غير رسمي تابع للجمعية العامة، عملية ازدواجية. |