"entreprise ou" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسة أو
        
    • مشروع أو
        
    • مؤسسات أو
        
    • شركات أو
        
    • الشركات أو
        
    • التجارية أو
        
    • الشركة أو
        
    • المؤسسة أو
        
    • المشروع أو
        
    • تجارية أو
        
    • المنشأة أو
        
    • المشاريع أو
        
    • شركة أو
        
    • أو يتوقّع
        
    • أعمال أو
        
    Tout employeur, toute entreprise ou établissement occupant des travailleurs salariés est soumis au contrôle de l'Inspection du travail et des mines. UN ويخضع كل صاحب عمل، وكل مؤسسة أو منشأة تشغل عمالا بأجور لمراقبة مفتشية العمل والمناجم.
    ii) prohibe l'abus d'une position dominante sur un marché, quel qu'il soit, de la part d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises; UN `٢` يحظر إساءة استخدام المركز المهيمن في أي سوق من اﻷسواق من جانب مؤسسة أو مجموعة من المؤسسات؛
    i) est responsable de la direction de toute entreprise ou affaire ou exerce le contrôle effectif de l'ensemble ou d'un département de toute entreprise ou affaire, ou UN `1` المسؤول عن رسم السياسات في أي مشروع أو تجارة، أو عن الإدارة الفعلية لقسم كامل من أقسام مشروع أو تجارة؛
    Une fois que ceuxci ont atteint un certain niveau de compétence, elles leur cherchent une place dans une entreprise ou chez un professionnel à son compte qui peut continuer à les former tout en les payant pour leur travail. UN ومتى بلغ الأطفال مستوى معيناً من المهارة سعت هذه المنظمات إلى إيداعهم لدى مؤسسات أو مهنيين يواصلون تدريبهم وينقدونهم أجراً على عملهم.
    Cette organisation ou entité peut être une entreprise ou entité privée, une organisation de la société civile, un établissement universitaire ou un organisme d'État. UN وقد تشمل هذه المنظمات أو الكيانات شركات أو كيانات خاصة، أو منظمات المجتمع المدني، أو مؤسسات أكاديمية، أو منظمات ترتبط بالدولة.
    Les travailleurs handicapés perdent leur emploi suite à une faillite, à une restructuration d'entreprise ou à un licenciement. UN ويفقد العمال المعاقون وظائفهم بسبب إفلاس الشركات أو تصفيتها، أو الاستغناء عنهم.
    En outre, les membres peuvent utiliser une partie de leur épargne pour investir dans une entreprise ou prendre une participation financière. UN ثانيا يمكن أيضا للأعضاء سحب جزء من مدخراتهم للاستثمار في الأعمال التجارية أو في الاستثمارات المالية.
    Jouer avec cette fragilité de l'économie mondiale, et en profiter, ne représente pas pour un individu, une entreprise ou un État une vertu qui mérite l'admiration. UN وأن قدرة الفرد أو الشركة أو الدولة على معالجة هشاشة الاقتصاد العالمي أو التلاعب بها لا تعد من المزايا.
    Aucune entreprise ou association professionnelle ne peut fixer toute seule le niveau de pollution acceptable pour la communauté, ni en répartir la responsabilité. UN ولا تستطيع المؤسسة أو الرابطة النقابية اﻹفرادية أن تقرر مستوى التلوث المقبول لدى الجميع أو أن توزع المسؤولية.
    La grève doit avoir lieu dans les locaux de l'entreprise ou de l'institution, les manifestations de rue étant réglementées par la loi sur les rassemblements publics. UN وينظَّم الإضراب داخل مباني المشروع أو المؤسسة، في حين يخضع التظاهر في الشوارع للقانون المتعلق بالتجمع الجماهيري.
    La quatrième partie de l'article 47, qui concerne les tours de garde dans une entreprise ou au foyer, stipule que les femmes enceintes et les personnes de moins de 18 ans ne peuvent effectuer ce travail. UN وتنص الفقرة ٤ من المادة ٤٧ التي تتعلق بنوبات الخفر في مؤسسة أو في البيت، علــى عــدم تعيين المرأة الحامل واﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة والعاجزين في هذا النوع من العمل.
    4. Réaffirme que les actes ou activités indiquant que telle personne, tel groupe, telle entreprise ou entité est < < associé > > à AlQaida comprennent : UN 4 - يعيد تأكيد أن الأعمال أو الأنشطة التي تبين أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا مرتبط بتنظيم القاعدة تشمل:
    La publication de données supplémentaires peut cependant être nécessaire ou souhaitable pour rendre pleinement compte des répercussions de l'activité d'une entreprise ou d'un secteur donné sur l'environnement. UN ومع ذلك، قد يلزم أو يستحب الكشف عن معلومات إضافية تعكس على نحو كامل اﻵثار البيئية المختلفة التي تنشأ عن أنشطة مؤسسة أو صناعة بعينها.
    ii) participe à la direction de toute entreprise ou affaire, UN `2` أو من له صوت فعلي في رسم السياسات في أي مشروع أو تجارة؛
    a) Toute entreprise ou société commerciale, à but lucratif, relevant du secteur formel comme du secteur informel, depuis les petites et microentreprises jusqu'aux coopératives et grandes sociétés nationales et multinationales; UN (أ) مؤسسات أو أعمال تجارية فردية تسعى للربح، في كل من القطاعين غير الرسمي والرسمي، تتراوح بين المشاريع الصغيرة والصغرى، والتعاونيات والشركات الكبيرة الوطنية والمتعددة الجنسيات؛
    Cette organisation ou entité peut être une entreprise ou entité privée, une organisation de la société civile, un établissement universitaire ou un organisme d'État. UN وقد تشمل هذه المنظمات أو الكيانات شركات أو كيانات خاصة، أو منظمات المجتمع المدني، أو مؤسسات أكاديمية، أو منظمات ترتبط بالدولة.
    Soutenir l'élaboration et la mise en œuvre de plans de gestion au niveau de l'entreprise ou des espèces; UN :: دعم وتصميم وتنفيذ خطط إدارة على مستوى الشركات أو على مستوى السلالات؛
    La Colombie aidait les victimes qui souhaitaient créer leur propre entreprise ou avaient des projets similaires. UN وتقدم كولومبيا الدعم للضحايا الراغبين في تأسيس أعمالهم التجارية أو غير ذلك من المشاريع المماثلة.
    Dans la plupart des cas, actuellement, l'étiquetage de l'explosif permettait uniquement d'identifier l'entreprise ou le lieu de fabrication et éventuellement la date approximative de fabrication ou le lot de fabrication. UN وفي معظم الحالات، لا تحدد العلامات الموضوعة على المتفجرات في الوقت الحاضر الا هوية الشركة أو مكان صنع المتفجرات وربما تاريخ صنعها على وجه التقريب أو مجموعة انتاجها أو دفعة صنعها.
    Licenciйs en raison de la rйduction du personnel, de la liquidation de l'entreprise ou du lancement de leur propre affaire UN المفصولون بسبب التسريح المؤقت أو تخفيض الوظائف أو تصفية المؤسسة أو لأسباب شخصية
    L'entreprise ou l'institution tente de satisfaire les exigences raisonnables des salariés. UN ويحاول المشروع أو المؤسسة تلبية الطلبات المعقولة المقدمة من العمال.
    Les femmes rurales sont très peu nombreuses à avoir une entreprise ou à faire une demande de crédit. UN والريفيات اللاتي يُدرن محال تجارية أو يطلبن قروضا قليلات.
    Il peut être nécessaire aussi d'évaluer les actifs dans l'optique de la disposition de parties de l'entreprise ou d'actifs particuliers en dehors du cours normal des affaires et lors de l'homologation pour satisfaire aux exigences applicables. UN وقد يحتاج أيضا إلى تقدير قيمة الموجودات دعما للتصرّف في أجزاء من المنشأة أو في موجودات معيّنة في غير سياق العمل العادي، وكذلك عند الإقرار لاستيفاء الشروط المنطبقة.
    En 2001, 32 femmes chefs d'entreprise ou en passe de le devenir ont obtenu des crédits, pour un montant total de 90 151,82 euros. UN ونتيجة لذلك، منح مبلغ 151.82 90 يورو إلى 32 امرأة من منظمات المشاريع أو مباشرات الأعمال الحرة، في عام 2001.
    Aucune entreprise ou organisation, qu'elle soit privée ou publique, n'a le privilège de fonctionner dans un environnement dépourvu de risques. UN 11 - ولا توجد شركة أو منظمة، سواء كانت خاصة أو عامة، يمكنها العمل في بيئة خالية من المخاطر.
    4.14. Le juge et les membres de sa famille ne demanderont jamais ni n'accepteront un quelconque don, legs, prêt ou faveur pour une action entreprise ou à entreprendre ou omettre par le juge dans le cadre de l'exercice de ses tâches judiciaires. UN 4-14- لا يجوز للقاضي أو لأفراد عائلته أن يطلبوا أو يقبلوا أي هدية أو هبة أو قرض أو حُظوة فيما يتعلق بأي شيء فعله القاضي أو يتوقّع أن يفعله أو يُحجم عن فعله في أداء واجباته القضائية.
    Ce prêt est accordé aux femmes qui démarrent une entreprise ou à celles qui en ont déjà fait démarrer une. UN وتوافر قرض تجاري للمرأة في عام 1994 يمكن منحه للنساء اللواتي يبدأن مشروع أعمال أو اللواتي يتولين إدارة شركة من قبلُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus