"entreprises devraient" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسات الأعمال
        
    • الشركات ينبغي أن
        
    • التجارية أن
        
    Principe 5. Les entreprises devraient soutenir l'abolition effective du travail des enfants. UN المبدأ 5 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم الإلغاء الفعلي لعمل الأطفال؛
    Principe 5. Les entreprises devraient soutenir l'abolition effective du travail des enfants. UN المبدأ 5 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم الإلغاء الفعلي لعمل الأطفال؛
    Principe 1. Les entreprises devraient promouvoir et respecter les droits de l'homme reconnus sur le plan international. UN المبدأ 1 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم حماية حقوق الإنسان المعلنة عالمياً واحترامها؛
    Principe 3. Les entreprises devraient respecter l'exercice de la liberté d'association et reconnaître le droit à la négociation collective. UN المبدأ 3 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية؛
    En résumé, les entreprises devraient considérer ces instruments comme une liste faisant autorité de droits reconnus à l'échelon international. UN وباختصار، فإن الشركات ينبغي أن تنظر إلى هذه الصكوك على أنها قوائم ذات حجية بالحقوق المعترف بها دولياً.
    :: Les entreprises devraient promouvoir les droits de l'homme proclamés internationalement dans leur sphère d'influence; UN :: على قطاع الأعمال التجارية أن يدعم ويحترم الحماية المكفولة لحقوق الإنسان المعللة دوليا
    Principe 4. Les entreprises devraient soutenir l'élimination de toutes les formes de travail forcé et obligatoire. UN المبدأ 4 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم القضاء على جميع أشكال السخرة والعمل الجبري؛
    Principe 6. Les entreprises devraient soutenir l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. UN المبدأ 6 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم القضاء على التمييز في مجال التوظيف والمهن.
    Principe 8. Les entreprises devraient prendre des initiatives en faveur de pratiques environnementales plus responsables. UN المبدأ 8 يتعين على مؤسسات الأعمال الاضطلاع بمبادرات لتشجيع زيادة المسؤولية عن البيئة؛
    Principe 9. Les entreprises devraient encourager la mise au point et la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement. UN المبدأ 9 يتعين على مؤسسات الأعمال التشجيع على تطوير تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة ونشرها.
    Principe 10. Les entreprises devraient agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin. UN المبدأ 10 يتعين على مؤسسات الأعمال مكافحة الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الابتزاز والرشوة.
    Principe 1. Les entreprises devraient promouvoir et respecter les droits de l'homme reconnus sur le plan international. UN المبدأ 1 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم حماية حقوق الإنسان المعلنة عالمياً واحترامها؛
    Principe 3. Les entreprises devraient respecter l'exercice de la liberté d'association et reconnaître le droit à la négociation collective. UN المبدأ 3 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية؛
    Principe 4. Les entreprises devraient soutenir l'élimination de toutes les formes de travail forcé et obligatoire. UN المبدأ 4 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم القضاء على جميع أشكال السخرة والعمل الجبري؛
    Principe 6. Les entreprises devraient soutenir l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. UN المبدأ 6 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم القضاء على التمييز في مجال التوظيف والمهن.
    Principe 8. Les entreprises devraient prendre des initiatives en faveur de pratiques environnementales plus responsables. UN المبدأ 8 يتعين على مؤسسات الأعمال الاضطلاع بمبادرات لتشجيع زيادة المسؤولية عن البيئة؛
    Principe 9. Les entreprises devraient encourager la mise au point et la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement. UN المبدأ 9 يتعين على مؤسسات الأعمال التشجيع على تطوير تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة ونشرها.
    Principe 10. Les entreprises devraient agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin. UN المبدأ 10 يتعين على مؤسسات الأعمال مكافحة الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الابتزاز والرشوة.
    Les grandes entreprises devraient être encouragées et, s'il y a lieu, obligées à rendre publiques les mesures qu'elles prennent pour réduire les incidences de leurs activités sur les droits de l'enfant. UN وينبغي تشجيع مؤسسات الأعمال الكبيرة على الإعلان عن الجهود التي تبذلها للتصدي لتأثير أعمالها على حقوق الطفل، بل ومطالبتها بذلك عند الاقتضاء.
    M. Eijsbouts soutient l'opinion du Représentant spécial selon laquelle les entreprises devraient proposer aux parties prenantes une méthode de résolution des conflits consensuelle, appliquée en toute neutralité, qui apaise les tensions. UN وأبدى تأييده للرأي الذي أعرب عنه الممثل الخاص ومؤداه أن الشركات ينبغي أن تزود أصحاب المصلحة بطريقة مهنية لحل النزاع على نحو توافقي ومهدئ للمواقف وحيادي التوجه.
    Plusieurs représentants ont dit que même si toutes les entreprises devraient fournir des informations sur leur gouvernance, elles ne devraient pas pour autant le faire selon les mêmes modalités. UN وذكر عدة خبراء أنه وإن كانت كشوف بيانات إدارة الشركات ينبغي أن تقدمها كل المؤسسات فإن هذا لا يعني أن التوصيات ينبغي أن تطبق على قدم المساواة بينها جميعاً.
    :: Les entreprises devraient promouvoir la liberté d'association et reconnaître effectivement le droit à la négociation collective; UN :: على قطاع الأعمال التجارية أن يؤيد حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus