"entreprises du secteur privé" - Traduction Français en Arabe

    • شركات القطاع الخاص
        
    • مؤسسات القطاع الخاص
        
    • شركات من القطاع الخاص
        
    • كيانات القطاع الخاص
        
    • لشركات القطاع الخاص
        
    • منظمات القطاع الخاص
        
    • مؤسسات الأعمال في القطاع الخاص
        
    • مشاريع القطاع الخاص
        
    • وشركات من القطاع الخاص
        
    • قبيل اﻷعمال التجارية في القطاع الخاص
        
    • شركات تابعة للقطاع الخاص
        
    • بمؤسسات القطاع الخاص
        
    • منشآت القطاع الخاص
        
    Il existait des entreprises du secteur privé qui étaient intéressées par le développement et seraient disposées à fournir des fonds. UN وأضاف أن هناك قسما من شركات القطاع الخاص يهتم بالتنمية وسيكون على استعداد ﻹتاحة اﻷموال لذلك.
    Il existait des entreprises du secteur privé qui étaient intéressées par le développement et seraient disposées à fournir des fonds. UN وأضاف أن هناك قسما من شركات القطاع الخاص يهتم بالتنمية وسيكون على استعداد ﻹتاحة اﻷموال لذلك.
    Ce système est applicable aux entreprises du secteur privé et aux établissements publics exerçant une activité industrielle ou commerciale. UN وينطبق هذا النظام على شركات القطاع الخاص والمؤسسات العمومية التي تزاول نشاطاً صناعياً أو تجارياً.
    Ce recrutement a attiré la candidature de jeunes sans emploi, mais aussi de jeunes ayant des emplois mieux rémunérés dans les entreprises du secteur privé. UN فقد شهدت إقبال مرشحين من شباب عاطل عن العمل، بل من شباب بوظائف أعلى أجرا في مؤسسات القطاع الخاص.
    :: L'intégration des technologies de l'information dans les entreprises du secteur privé; UN :: كيفية إدماج تكنولوجيا المعلومات في مؤسسات القطاع الخاص النظامية؛
    Elle devrait avoir un impact direct sur quelque 150 000 élèves et enseignants africains et sera exécutée par cinq entreprises du secteur privé, à savoir Cisco, Hewlett Packard (HP), Inmarsat, Microsoft et Oracle. UN ومن المتوقع أن يكون لها تأثير مباشر في نحو 000 150 طالب ومدرّس أفريقي وستتولى تنفيذها خمس شركات من القطاع الخاص هي سيسكو (Cisco) وهيوليت باكارد (HP) وإنمارسات (Inmarsat) ومايكروسوفت وأوراكل (Oracle).
    Des entreprises du secteur privé se sont engagées à investir plus de 3 milliards de dollars dans l'agriculture africaine. UN وتعهدت شركات القطاع الخاص باستثمار أكثر من 3 بلايين دولار في الزراعة في أفريقيا.
    ii) Conclusion d'au moins deux accords opérationnels avec des entreprises du secteur privé à l'appui d'opérations d'aide humanitaire. UN `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية.
    Ces partenariats doivent impliquer des approches novatrices et une coopération avec des entreprises du secteur privé. UN وقد تشمل هذه الشراكات نهجا مبتكرة وتعاونا مع شركات القطاع الخاص.
    :: Études, actions et manifestations d'information et de sensibilisation dans les entreprises du secteur privé; UN :: إجراء دراسات واتخاذ إجراءات وتنظيم تظاهرات إعلامية وتثقيفية في شركات القطاع الخاص
    Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض شركات القطاع الخاص اعترفت بأزواج الأمر الواقع بنفس الطريقة المنطبقة على الأفراد المتزوجين.
    Cela rejoint les vues exprimées par les entreprises du secteur privé. UN وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص.
    Les actions du délégué et de la déléguée à l'égalité dans les entreprises du secteur privé UN أعمال المفوض والتفويض بالمساواة في مؤسسات القطاع الخاص
    Délégué-e à l'égalité dans les entreprises du secteur privé UN مندوب أو مندوبة المساواة في مؤسسات القطاع الخاص
    De nouvelles stratégies doivent être mises en place pour permettre aux entreprises du secteur privé d'un plus grand nombre de pays en développement et de PMA de fonctionner d'une manière plus d'autonome. UN وينبغي وضع استراتيجيات أخرى لتمكين مؤسسات القطاع الخاص في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    :: Organisation d'une foire à l'emploi avec des entreprises du secteur privé pour donner des possibilités d'emploi à d'ex-combattants UN :: تنظيم عملية تسويق للوظائف بالاشتراك مع مؤسسات القطاع الخاص التجارية لتعزيز فرص العمل للمقاتلين السابقين
    Dans ce domaine, M. Muwanga était chargé de vérifier les comptes d'entreprises du secteur privé et d'entreprises paraétatiques, dans les secteurs d'activité suivants : industrie manufacturière, vente au détail et en gros, bâtiment, agriculture, transport de marchandises, établissements religieux, hôtellerie et services financiers. UN قام بمراجعة حسابات شركات من القطاع الخاص ومؤسسات شبه حكومية. وكانت أنشطة تلك الشركات تشمل بصورة رئيسية الصناعات التحويلية، وتجارة التجزئة والجملة، والبناء، والزراعة، والنقل (بالشاحنات)، والكنائس، والفنادق، والخدمات المالية.
    Le Programme a établi des contacts avec diverses entreprises du secteur privé dans le dessein de les faire participer au développement à travers le volontariat d'entreprise. UN 43 - وشرع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إجراء اتصالات مع عدد من كيانات القطاع الخاص بهدف العمل معها في مجال التعاون الإنمائي من خلال التطوع.
    Le Ministère coréen de la défense s'emploie actuellement à faire adopter une loi qui permettra aux entreprises du secteur privé de participer aux activités de déminage. UN وتعمل وزارة الدفاع الكورية جاهدة من أجل إقرار قانون يسمح لشركات القطاع الخاص بالمشاركة في أنشطة إزالة الألغام.
    Cependant ces politiques ne s'appliquent pas aux organisations et entreprises du secteur privé. UN على أن هذه السياسات لا تشمل منظمات القطاع الخاص والأعمال التجارية.
    42. Toutes les entreprises du secteur privé devraient faire en sorte que leurs activités soient conformes aux normes nationales et internationales du travail. UN 42- ينبغي لجميع مؤسسات الأعمال في القطاع الخاص أن تضمن امتثال عملياتها لمعايير العمل الوطنية والدولية.
    Promouvoir les politiques et les stratégies de développement industriel propres à faciliter une croissance de l'entreprenariat privé et des entreprises du secteur privé favorable aux pauvres. UN ترويج سياسات واستراتيجيات للتنمية الصناعية تؤدي إلى نمو مشاريع القطاع الخاص ومنشآته بما يخدم مصلحة الفقراء.
    Y ont participé des organismes publics, des établissements universitaires et de recherche, des entreprises du secteur privé et des organisations à but non lucratif. UN وقد شاركت في حلقة العمل وكالات حكومية وأوساط أكاديمية ومؤسسات بحوث وشركات من القطاع الخاص ومنظمات غير هادفة إلى الربح.
    Dans certains pays contribuants nets de la région arabe, on peut trouver des entreprises du secteur privé qui proposent des services consultatifs en amont que le PNUD doit égaler en termes de qualité et de rapidité d'engagement. UN وفي بعض البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية، قد توجد شركات تابعة للقطاع الخاص تقدم خدمات استشارية في مرحلة وضع السياسات يلزم أن يضاهيها البرنامج الإنمائي من حيث النوعية وسرعة الأداء.
    Des jeunes sans emploi, ainsi que des jeunes ayant des emplois mieux rémunérés dans les entreprises du secteur privé, se sont portés candidats. UN ومن بين المرشحين لشغل هذه الوظائف الشباب العاطلون والشباب الذين يعملون في وظائف مرتباتها ضئيلة بمؤسسات القطاع الخاص.
    Le développement des entreprises du secteur privé est par conséquent essentiel. UN وبناء على هذه الخلفية، تكتسي تنمية منشآت القطاع الخاص أهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus