Ce jour-là, entrera en vigueur la série complète des accords de paix, et le Guatemala ouvrira une nouvelle page de son histoire. | UN | وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها. |
Conformément à ses dispositions, la Convention sur les armes chimiques entrera en vigueur 180 jours après le dépôt du soixante-cinquième instrument de ratification. | UN | ووفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد ١٨٠ يوما من إيداع صك التصديق الخامس والستين. |
Nous espérons que le Protocole entrera en vigueur d'ici 2002 en dépit de l'absence de certains États. | UN | ونرجو أن يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بحلول عام 2002، رغم عدم مشاركة بعض الدول الأخرى فيه. |
La délégation ukrainienne espère que la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants entrera en vigueur le plus tôt possible. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
La présente charte est soumise à ratification; elle entrera en vigueur à la date du dépôt du dernier instrument de ratification par les États signataires. | UN | يخضع هذا الميثاق للتصديق ويدخل حيز النفاذ من تاريخ إيداع آخر إخطار كتابي للتصديق من قبل الدول الموقعة لدى الوديع. |
Nous prévoyons qu'elle entrera en vigueur au début de 2005, lorsque les règlements d'application seront prêts. | UN | ونتوقع أن يدخل التشريع الجديد حيز النفاذ في أوائل عام 2005، بعد إصدار اللوائح المصاحبة له. |
Par la suite, il entrera en vigueur pour tout autre État partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. | UN | وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها. |
Elle entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | وسوف تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين. |
Mme Gómez Oliver se félicite du nombre croissant de ratifications de la Convention sur les armes à sous-munitions, et espère que cet instrument entrera en vigueur en 2010. | UN | ورحبت بتزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية الذخائر العنقودية وأعربت عن أملها في أن يدخل الصك حيز النفاذ في عام 2010. |
La Convention relative aux armes chimiques n'entrera en vigueur qu'en 1995 au plus tôt et les mécanismes de vérification ne sont pas encore mis en place. | UN | إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها. |
Compte tenu du rythme actuel des ratifications, le Traité entrera en vigueur sous peu. | UN | وحسب وتيرة المصادقات الراهنة، ستدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب جدا. |
Etant donné que la Convention entrera en vigueur dans moins d'un an, les consultations devront s'accélérer : le temps presse, utilisons-le au mieux. | UN | ولما كانت الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في بحر سنة، فينبغي التعجيل بالمشاورات: إن الوقت يجري بسرعة، فلنستغله أفضل استغلال. |
Nous nous trouvons, aujourd'hui, à la croisée des chemins, dans la certitude que dans moins d'un an, le nouveau droit de la mer entrera en vigueur. | UN | واليوم نقف على عتبة حقبة جديدة متيقنين من أن قانون البحار الجديد سيدخل حيز النفاذ قبل مضي أقل من سنة كاملة. |
Le plan de paix entrera en vigueur dès que le Conseil de sécurité aura adopté la résolution de mise en oeuvre. | UN | وبمجرد صدور قرار لمجلس اﻷمن بشأن التنفيذ سيبدأ دخول خطة السلم حيز النفاذ. |
L'Accord entrera en vigueur à la date de cet échange. | UN | ويدخل الاتفاق حيز النفاذ يوم تبادل وثائق التصديق. |
La période provisoire est toutefois limitée à la fin de l'année suivant l'année durant laquelle l'Accord entrera en vigueur. | UN | وتعتبر الفترة الانتقالية محددة بنهاية السنة التالية للسنة التي يدخل فيها الاتفاق حيز النفاذ. |
Une acceptation intervenant après l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date du dépôt de l'instrument d'acceptation. | UN | وسيدخل القبول بعد ذلك التاريخ حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك القبول. |
Comme toutes les lois, celle relative à l'immigration n'entrera en vigueur qu'une fois les textes d'application élaborés. | UN | إن هذا القانون بشأن الهجرة شأنه شأن أي قانون آخر يدخل الى حيز النفاذ عندما يوضع النص المتصل بتطبيقه. |
Le Système d'observation de la Terre, qui entrera en activité au début du XXIe siècle, contribuera de manière appréciable à la surveillance des changements survenant au-dessus des régions polaires. | UN | ومن المساهمات الكبيرة في رصد التغيرات في المنطقتين القطبيتين، نظام رصد اﻷرض الذي سيبدأ عمله في بداية القرن القادم. |
Notre monde sera plus sûr lorsque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera en vigueur et lorsque la production de matériaux fissiles aura pris fin définitivement. | UN | وسيصبح عالمنا أكثر أمناً عندما تدخل معاهدة حظر التجارب النووية حيّز النفاذ، ويتوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى الأبد. |
L'intervenant espère que l'intérêt des investisseurs pour son pays s'intensifiera lorsque la nouvelle loi sur les zones industrielles d'exportations entrera en vigueur en juillet 2002. | UN | وتمنى أن يزيد الاهتمام بالاستثمار في بلاده حين يصبح التشريع الجديد الخاص بمناطق تجهيز الصادرات ساري المفعول. |
Une nouvelle constitution entrera en vigueur pour ces îles le 15 octobre 2012 et des élections se tiendront le mois suivant. | UN | وسوف يدخل دستور جديد حيِّز النفاذ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كما ستجري انتخابات في الشهر التالي. |
Un cessez-le-feu permanent et irrévocable entrera en vigueur à Bougainville le 30 avril 1998 à minuit. | UN | سيسري في بوغانفيل في الساعة ٠٠/٢٤ من يوم ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ وقف دائم ونهائي ﻹطلاق النار. |
5. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ٥- يُعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر. صدام حسين |
Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. | UN | يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع. |
8. La Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suivra la date du dépôt du cinquantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | UN | ٨ - سوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في اليوم التاسع من تاريخ ايداع الصك الخمسين للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام. |
Rappelant en outre que la Division du Mécanisme correspondant au Tribunal pénal international pour le Rwanda entrera en fonctions le 1er juillet 2012, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن فرع الآلية الدولية لتصريف أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيباشر أعماله في 1 تموز/يوليه 2012، |