"entrera en" - Traduction Français en Arabe

    • حيز
        
    • سيبدأ
        
    • حيّز
        
    • ساري
        
    • حيِّز
        
    • سيسري
        
    • يُعمل
        
    • يبدأ نفاذ هذا
        
    • سوف تدخل
        
    • سيباشر
        
    • وسوف تدخل
        
    Ce jour-là, entrera en vigueur la série complète des accords de paix, et le Guatemala ouvrira une nouvelle page de son histoire. UN وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها.
    Conformément à ses dispositions, la Convention sur les armes chimiques entrera en vigueur 180 jours après le dépôt du soixante-cinquième instrument de ratification. UN ووفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد ١٨٠ يوما من إيداع صك التصديق الخامس والستين.
    Nous espérons que le Protocole entrera en vigueur d'ici 2002 en dépit de l'absence de certains États. UN ونرجو أن يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بحلول عام 2002، رغم عدم مشاركة بعض الدول الأخرى فيه.
    La délégation ukrainienne espère que la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants entrera en vigueur le plus tôt possible. UN وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La présente charte est soumise à ratification; elle entrera en vigueur à la date du dépôt du dernier instrument de ratification par les États signataires. UN يخضع هذا الميثاق للتصديق ويدخل حيز النفاذ من تاريخ إيداع آخر إخطار كتابي للتصديق من قبل الدول الموقعة لدى الوديع.
    Nous prévoyons qu'elle entrera en vigueur au début de 2005, lorsque les règlements d'application seront prêts. UN ونتوقع أن يدخل التشريع الجديد حيز النفاذ في أوائل عام 2005، بعد إصدار اللوائح المصاحبة له.
    Par la suite, il entrera en vigueur pour tout autre État partie à la date du dépôt de son instrument d'acceptation. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    Elle entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. UN وسوف تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين.
    Mme Gómez Oliver se félicite du nombre croissant de ratifications de la Convention sur les armes à sous-munitions, et espère que cet instrument entrera en vigueur en 2010. UN ورحبت بتزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية الذخائر العنقودية وأعربت عن أملها في أن يدخل الصك حيز النفاذ في عام 2010.
    La Convention relative aux armes chimiques n'entrera en vigueur qu'en 1995 au plus tôt et les mécanismes de vérification ne sont pas encore mis en place. UN إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها.
    Compte tenu du rythme actuel des ratifications, le Traité entrera en vigueur sous peu. UN وحسب وتيرة المصادقات الراهنة، ستدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب جدا.
    Etant donné que la Convention entrera en vigueur dans moins d'un an, les consultations devront s'accélérer : le temps presse, utilisons-le au mieux. UN ولما كانت الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في بحر سنة، فينبغي التعجيل بالمشاورات: إن الوقت يجري بسرعة، فلنستغله أفضل استغلال.
    Nous nous trouvons, aujourd'hui, à la croisée des chemins, dans la certitude que dans moins d'un an, le nouveau droit de la mer entrera en vigueur. UN واليوم نقف على عتبة حقبة جديدة متيقنين من أن قانون البحار الجديد سيدخل حيز النفاذ قبل مضي أقل من سنة كاملة.
    Le plan de paix entrera en vigueur dès que le Conseil de sécurité aura adopté la résolution de mise en oeuvre. UN وبمجرد صدور قرار لمجلس اﻷمن بشأن التنفيذ سيبدأ دخول خطة السلم حيز النفاذ.
    L'Accord entrera en vigueur à la date de cet échange. UN ويدخل الاتفاق حيز النفاذ يوم تبادل وثائق التصديق.
    La période provisoire est toutefois limitée à la fin de l'année suivant l'année durant laquelle l'Accord entrera en vigueur. UN وتعتبر الفترة الانتقالية محددة بنهاية السنة التالية للسنة التي يدخل فيها الاتفاق حيز النفاذ.
    Une acceptation intervenant après l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date du dépôt de l'instrument d'acceptation. UN وسيدخل القبول بعد ذلك التاريخ حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك القبول.
    Comme toutes les lois, celle relative à l'immigration n'entrera en vigueur qu'une fois les textes d'application élaborés. UN إن هذا القانون بشأن الهجرة شأنه شأن أي قانون آخر يدخل الى حيز النفاذ عندما يوضع النص المتصل بتطبيقه.
    Le Système d'observation de la Terre, qui entrera en activité au début du XXIe siècle, contribuera de manière appréciable à la surveillance des changements survenant au-dessus des régions polaires. UN ومن المساهمات الكبيرة في رصد التغيرات في المنطقتين القطبيتين، نظام رصد اﻷرض الذي سيبدأ عمله في بداية القرن القادم.
    Notre monde sera plus sûr lorsque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera en vigueur et lorsque la production de matériaux fissiles aura pris fin définitivement. UN وسيصبح عالمنا أكثر أمناً عندما تدخل معاهدة حظر التجارب النووية حيّز النفاذ، ويتوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى الأبد.
    L'intervenant espère que l'intérêt des investisseurs pour son pays s'intensifiera lorsque la nouvelle loi sur les zones industrielles d'exportations entrera en vigueur en juillet 2002. UN وتمنى أن يزيد الاهتمام بالاستثمار في بلاده حين يصبح التشريع الجديد الخاص بمناطق تجهيز الصادرات ساري المفعول.
    Une nouvelle constitution entrera en vigueur pour ces îles le 15 octobre 2012 et des élections se tiendront le mois suivant. UN وسوف يدخل دستور جديد حيِّز النفاذ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كما ستجري انتخابات في الشهر التالي.
    Un cessez-le-feu permanent et irrévocable entrera en vigueur à Bougainville le 30 avril 1998 à minuit. UN سيسري في بوغانفيل في الساعة ٠٠/٢٤ من يوم ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ وقف دائم ونهائي ﻹطلاق النار.
    5. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. UN ٥- يُعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر. صدام حسين
    Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع.
    8. La Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suivra la date du dépôt du cinquantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN ٨ - سوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في اليوم التاسع من تاريخ ايداع الصك الخمسين للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    Rappelant en outre que la Division du Mécanisme correspondant au Tribunal pénal international pour le Rwanda entrera en fonctions le 1er juillet 2012, UN وإذ يشير كذلك إلى أن فرع الآلية الدولية لتصريف أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيباشر أعماله في 1 تموز/يوليه 2012،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus