"entretemps" - Traduction Français en Arabe

    • وفي غضون ذلك
        
    • وفي هذه الأثناء
        
    • وفي أثناء ذلك
        
    • وفي تلك الأثناء
        
    • في الأثناء
        
    • في هذه الأثناء
        
    • في غضون ذلك
        
    • وفي انتظار ذلك
        
    • أن يحين ذلك الوقت
        
    • هذا الأثناء
        
    • ومن ناحية
        
    • وإلى ذلك الحين
        
    entretemps, de nouvelles menaces sont apparues, notamment le risque que des terroristes s'emparent d'armes de destruction massive. UN وفي غضون ذلك نشأت تهديدات جديدة، بما في ذلك خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Dans l'entretemps, le Royaume-Uni devait s'abstenir de mener des activités d'exploration et des activités militaires sur le plateau continental de l'Argentine, conformément à la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. UN وفي غضون ذلك يتعين أن تتوقف المملكة المتحدة عن عمليات التنقيب عن الفحم الكربوني واستخراجه وأن تكف عن ممارسة أي أنشطة عسكرية على الجرف القاري للأرجنتين وفقاً لقرار الجمعية العامة 31/49.
    entretemps, des millions de personnes sont restées piégées dans des situations de déplacement prolongé, ce qui a considérablement réduit leur capacité à exercer un large éventail de droits fondamentaux. UN وفي غضون ذلك بقي ملايين الناس رهينة ظروف التشرد المطول، مما انتقص إلى حد كبير من إمكانية ممارستهم لكامل مجموعة حقوقهم الإنسانية.
    entretemps, un examen de la politique d'investissement a été mis au point pour l'Éthiopie : il inclut, à la demande de ce pays, un élément technologique clairement établi. UN وفي هذه الأثناء جرى إعداد استعراض لسياسة الاستثمار لصالح إثيوبيا تضمن مكوناً تكنولوجياً واضحاً بناء على طلب البلد.
    entretemps l'Exécutif peut y faire objection dans un délai fixé. UN وفي أثناء ذلك يستطيع الجهاز التنفيذي أن يعترض على القانون المذكور في غضون مدة زمنية محددة.
    L'État partie a aussi dû faire face à une situation alarmante entretemps. UN وكان على الدولة الطرف أيضاً أن تواجه في الأثناء حالة تبعث على القلق.
    Elles sont revenues aux ÉtatsUnis à la demande de M. Surgeon, qui avait eu une crise cardiaque entretemps. UN وعادتا إلى الولايات المتحدة بطلب من السيد سيرجيون الذي كان قد أصيب في هذه الأثناء بنوبة قلبية.
    En effet, il y est dit que la réponse de l'État partie est toujours attendue, alors qu'elle est arrivée entretemps. UN فقد ورد في الواقع أن رد الدولة الطرف لم يصل بعد، في حين أنه وصل في غضون ذلك.
    entretemps, l'UNICEF devrait veiller à ce que l'examen triennal complet de 2007 soit pleinement pris en compte dans son plan par le biais de l'examen à mi-parcours. Programme alimentaire mondial UN وفي غضون ذلك سيكون على اليونيسيف كفالة مراعاة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات لعام 2007 مراعاة تامة في خطتها من خلال عملية استعراض منتصف المدة الذي تقوم به.
    entretemps, ces deux postes sont occupés par du personnel temporaire de la classe L-3. UN وفي هذه الأثناء تم ملء كلتا الوظيفتين بموظفين مؤقتين في الرتبة م - 3.
    On est, donc, conduit à penser que'elles les autorités s'attendent à un long processus d'apprentissage, qui'un jour débouchera sur une population dont le degré d'éducation démocratique sera très élevé, et qu'entretemps, il faut laisser faire, il fautet laisser l'unité nationale se consolider. UN إن هذا يقودنا إذن إلى اعتبار أن السلطات تنتظر عملية تمرُّن طويلة الأمد ستفضي يوماً إلى تحصيل السكان على مستوى عالٍ من التربية الديمقراطية، وفي أثناء ذلك يجب عدم التدخل وترك الوحدة الوطنية تتعزز.
    entretemps, des élections législatives et présidentielles sont organisées et Patasse est réélu en 1999. UN 92- ونظمت في الأثناء الانتخابات التشريعية والرئاسية وأعيد انتخاب باتاسيه في عام 1999.
    Envois moi les pages. Et entretemps, évite les ennuis. Open Subtitles أرسل لي النص عبر البريد الالكتروني في هذه الأثناء ابقى بعيداً عن المشاكل
    Les Parties à la Convention peuvent entretemps renforcer celleci en faisant des déclarations transparentes et sans ambiguïté et en s'assurant que leur législation interne est en conformité avec les obligations à assumer. UN ويمكن للأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، في هذا الأثناء تعزيز الاتفاقية من خلال إصدار تصريحات كاملة وشفافة والتأكد من أن قوانينهم الوطنية تتوافق مع الالتزامات.
    entretemps, la MINURSO a commandé des thermomètres et des climatiseurs qui seront installés dans les entrepôts provisoires d'ici au deuxième trimestre de 2009. UN ومن ناحية أخرى، قامت إدارة البعثة بطلب أجهزة الترمومتر ومكيفات الهواء، التي سيتم تركيبها في مرافق التخزين المؤقت، بحلول الربع الثاني من عام 2009.
    D'envisager d'inclure le bromure de n-propyle parmi les substances réglementées à l'occasion du prochain amendement au Protocole, quels qu'en soient la date et le contenu et, entretemps, de prendre les mesures indiquées dans les paragraphes qui suivent; UN 1 - يقرر أن ينظر في إدراج مادة بروميد البروبيل - ن بوصفها مادة خاضعة للرقابة في التعديل التالي المقبل للبروتوكول، بغض النظر عن تاريخه أو محتواه وإلى ذلك الحين يتخذ الخطوات المبينة في الفقرات التالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus