"entretenu" - Traduction Français en Arabe

    • محادثات
        
    • اجتماعا
        
    • ناقش
        
    • واجتمع
        
    • مقابلات
        
    • صيانتها
        
    • الصيانة
        
    • اجتماعاً
        
    • حوارا
        
    • بصيانة
        
    • مباحثات
        
    • لقاءات
        
    • وأجرى مناقشات
        
    • أجرى مناقشات
        
    • أجرى مشاورات
        
    Le PNUD s'est entretenu avec les autorités mauritaniennes pour faciliter leur entrée en Mauritanie. UN وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي محادثات مع السلطات الموريتانية لتسهيل دخولهم إلى موريتانيا.
    À Bagdad, le Président s'est entretenu avec le Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz. UN وأثناء الزيارة، عقد الرئيس اجتماعا مع نائب رئيس الوزراء، السيد طارق عزيز.
    Le Groupe s’est entretenu de ces questions avec la direction de Mwangachuchu Hizi International et continue à suivre l’évolution de la situation sur le site. UN وقد ناقش الفريق هذه المسائل مع إدارة شركة موانغاشوشو هيزي الدولية، وسيواصل رصد ما يُحرز من تقدم في الموقع. نغونغو
    Il s'est ensuite entretenu avec le Président Farole et son vice-président, Abdisamad. UN واجتمع في وقت لاحق بالرئيس فارولي ونائبه عبد الصمد علي شري.
    Il s'est en outre entretenu avec 19 personnes qui lui ont soumis des allégations de violations des droits de l'homme. UN كما عقد مقابلات مع 19 شخصاً طرحوا ادعاءات بشان انتهاكات حدثت لحقوق الإنسان.
    L'extranet est géré et entretenu par l'administrateur du RIT. UN وتدير الشبكة الخارجية وتقوم على صيانتها الجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي.
    La Commission était également priée de prévoir des dispositions pour que l'abornement de la frontière soit entretenu en permanence. UN وقد طُلب الى اللجنة أيضا اتخاذ الترتيبات من أجل الصيانة على أساس مستمر للتعيين المادي للحدود.
    À Kuala Lumpur, il s'est entretenu avec l'ancien Envoyé spécial du Secrétaire général au Myanmar. UN وفي كوالالمبور، عقد اجتماعاً مع المبعوث الخاص السابق للأمين العام إلى ميانمار.
    Il s'est également entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA des moyens de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN وأجرى المدير العام أيضا محادثات مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية حول سبل ووسائل تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    Il y a rencontré un certain nombre de hauts fonctionnaires du Gouvernement, s'est entretenu avec deux dirigeants politiques et a visité plusieurs sites, dont une prison. UN وتقابل هناك مع عدد من كبار موظفي الحكومة، وأجرى محادثات مع اثنين من القادة السياسيين وزار عدة مواقع من بينها أحد السجون.
    Par ailleurs, il s'est entretenu avec le Gouverneur de la région du Kasaï oriental. UN وأجرى أيضا محادثات مع محافظ منطقة كازاي الشرقية.
    De plus, le Président Pocar s'est entretenu au Tribunal avec le Procureur de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الرئيس بوكار عقد اجتماعا في المحكمة مع المدعي العام لمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك.
    À sa 5271e séance, le jeudi 29 septembre, le Conseil s'est entretenu avec les pays qui fournissent des contingents à la Mission. UN وفي الجلسة 5271، المعقودة يوم الخميس 29 أيلول/سبتمبر 2005، عقد مجلس الأمن اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات في البعثة.
    Il s'est entretenu personnellement de la question avec des représentants de plusieurs États, notamment à l'occasion de divers événements organisés par le Comité. UN وأضاف قائلاً إنه قد ناقش المسألة بنفسه مع مسؤولين من بعض الدول، بما في ذلك في مناسبات مختلفة نظّمتها اللجنة.
    Il s'est entretenu de ces questions avec plusieurs États Membres, ainsi qu'avec les représentants de la Ligue arabe, et notamment son Secrétaire général. UN وقال إنه ناقش هذه القضايا مع عدة دول أعضاء، فضلاً عن ممثلي جامعة الدول العربية، بمن في ذلك أمينها العام.
    Le commandant de la Force s'est entretenu avec son homologue dans l'espoir de rétablir le statu quo ante, et ces efforts se sont poursuivis. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    Il a également visité la plus grande prison du pays, Litla-Hraun, et s'est entretenu sans témoin avec des détenus islandais et étrangers. UN وزار المقرر الخاص كذلك سجن ليتلا - هاراون، وهو أكبر سجون البلد، وأجرى مقابلات سرية مع سجناء آيسلنديين وأجانب.
    Un autre aspect à prendre en considération en matière de remplacement des véhicules est celui de la fiabilité, qui décroît naturellement avec l'âge du véhicule, même si celui-ci est bien entretenu. UN ومن بين الجوانب الأخرى التي ينبغي مراعاتها في استبدال المركبات مسألة الموثوقية، وهي صفة تتضاءل بصورة طبيعية كلما تقدم عمر المركبة مهما كانت صيانتها ممتازة.
    L'orateur signale à ce propos que le centre de conférences est moins attractif du fait qu'il est mal entretenu. UN وقال في ذلك الصدد، إن انعدام الصيانة قلل من قدرة المركز على المنافسة.
    15. Le Représentant spécial s'est entretenu une nouvelle fois avec le Premier Ministre, M. Hun Sen, le 25 mars. UN 15- وعقد الممثل الخاص اجتماعاً آخر مع رئيس الوزراء، هون سين، في 25 آذار/مارس.
    Lors d’une des investigations qu’il a menées dans le Sud-Kivu, le Groupe d’experts s’est entretenu avec l’équipe d’évaluation des armements chargée de cette tâche, qui a évoqué plusieurs des difficultés auxquelles elle était confrontée. UN وأجرى الفريق، خلال أحد التحقيقات التي قام بها في كيفو الجنوبية، حوارا مع فريق تقييم العبوات المتفجرة المكلّف بهذه المهمة، الذي أبرز العديد من التحديات التي تواجهه.
    Le Ministère des travaux publics a entretenu certaines des routes que la MINUL avait prévu de maintenir en état. UN وقامت وزارة الأشغال العامة بصيانة بعض الطرق التي كان من المقرر أن تقوم البعثة بصيانتها
    Je me suis entretenu avec des représentants civils et militaires d'ONUSOM II ainsi qu'avec des Anciens. UN وأجريت مباحثات مع مسؤولي العملية العسكريين والمدنيين وكذلك مع الزعماء الصوماليين.
    Elle a déjà duré deux ans et coûté environ 3 millions de livres. Le Rapporteur spécial s'est entretenu à plusieurs reprises avec M. Colin Port, qui dirige l'enquête. UN لقد استمر التحقيق سنتين وتقدر تكلفته بنحو 3 ملايين جنيه استرليني، وقد أجرى الممثل الخاص لقاءات مع السيد كولن بورت الذي يقوم بالتحقيقات في الاغتيال.
    Il a également rencontré des représentants de diverses délégations et s'est entretenu avec eux. UN واجتمع أيضا وأجرى مناقشات مع ممثلي مختلف الوفود.
    Dans les prisons, il s'est longuement entretenu avec les prisonniers sur leurs conditions de détention. UN وفي السجون، أجرى مناقشات مكثفة مع السجناء بشأن أحوال احتجازهم.
    Lors de son séjour en Europe, il s'est également entretenu avec des représentants des Gouvernements koweïtien et omanais. UN وأثناء وجوده في أوروبا، أجرى مشاورات أيضا مع ممثلي حكومتي عمان والكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus