"entretenus avec" - Traduction Français en Arabe

    • مقابلات مع
        
    • مناقشات مع
        
    • وقابلت
        
    • قابلت
        
    • مقابلة مع
        
    • محادثات مع
        
    • الآراء مع
        
    • الحوار الجاري مع
        
    • زياراتهما مشاورات جرت مع
        
    • واجتمعت البعثة مع
        
    Ils ont examiné les documents budgétaires pertinents de quelques-unes de ces organisations et se sont entretenus avec leurs responsables. UN وقد استعرضوا وثائق الميزنة ذات الصلة في عدد من هذه المنظمات وأجروا مقابلات مع موظفيها.
    Des membres du personnel de la Mission ont rencontré les autorités de la ville de Gali et se sont entretenus avec les familles après leur retour. UN واجتمع موظفو البعثة مع السلطات في مدينة غالي، وأجروا مقابلات مع أفراد الأسرة بعد عودتهم.
    Le Groupe a également appris que plusieurs investisseurs potentiels avaient récemment visité l’usine et s’étaient entretenus avec le directeur. UN وأوضحوا أيضا أن عدة مستثمرين محتملين زاروا المصنع في الآونة الأخيرة وأجروا مناقشات مع الإدارة.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec le Directeur du projet qu'ils ont interrogé sur les activités menées au titre dudit projet et sur le nombre d'employés et de techniciens que comptait son entreprise. UN وقابلت المجموعة مدير المشروع، واستفسرت عن نشاط المشروع وعدد العاملين والفنيين.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec les responsables de l'entreprise qu'ils ont interrogés sur les travaux de la production actuelle, les effectifs et les plans futurs de leur établissement. UN قابلت المجموعة مسؤولي الشركة واستفسرت منهم عن طبيعة عمل الشركة وإنتاجها الحالي وعدد العاملين والخطط المستقبلية.
    Les expertsconseils se sont en outre entretenus avec le fournisseur koweïtien à l'occasion de la mission technique au Koweït. UN وأجرى الخبراء الاستشاريون أيضا مقابلة مع المورد الكويتي خلال بعثة فنية إلى الكويت.
    Depuis qu'ils ont pris leurs fonctions, ils se sont entretenus avec un certain nombre de partis politiques. UN وعقد أعضاء المجلس، منذ إنشائه، محادثات مع عدد من اﻷحزاب السياسية.
    Ils se sont entretenus avec de nombreux soldats et officiers et ont réuni des documents et d'autres éléments provenant de sources extérieures. UN وأجرى المحققون مقابلات مع العديد من الجنود والضباط، وقاموا بجمع الوثائق ذات الصلة ومواد أخرى من مصادر خارجية.
    Les membres de l'équipe se sont entretenus avec tous les chefs de département, ont inspecté toutes les installations et tout le matériel et ont obtenu toute la documentation requise. UN وأجرى الفريق مقابلات مع جميع رؤساء اﻹدارات، وأجرى عمليات تفتيش لجميع المرافق والمعدات وحصل على جميع الوثائق ذات الصلة.
    Les 42 inspecteurs qui ont procédé à ces inspections se sont entretenus avec les responsables des sites qu'ils ont interrogés et qui ont répondu aux questions posées. UN وأجرى المفتشون مقابلات مع المسؤولين عن المواقع الذين أجابوا على الأسئلة التي طرحها المفتشون.
    Les participants à la mission technique envoyés au Koweït se sont également entretenus avec des membres de la famille du requérant et de son personnel domestique. UN كما أجريت أثناء وجود البعثة التقنية التي أوفدت إلى الكويت مقابلات مع أفراد أسرة صاحب المطالبة ومع العاملين في منزله.
    À la demande du Comité et conformément à ses directives, des membres du secrétariat et, s'il y avait lieu, les expertsconseils, se sont entretenus avec des représentants des requérants afin d'obtenir ces informations. UN وبناء على طلب الفريق، ووفقاً لتعليماته، قام أفراد من الأمانة، وكذلك خبراء استشاريون تابعون للفريق، عند الاقتضاء، بعقد مناقشات مع ممثلي أصحاب المطالبات من أجل الحصول على هذه المعلومات.
    Ils se sont enfin entretenus avec des représentants d'organisations non gouvernementales internationales, d'organismes des Nations Unies et de l'Union africaine. UN وأخيرا أجرى الفريق مناقشات مع ممثلين من منظمات دولية غير حكومية، ووكالات الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي.
    Ils se sont de plus entretenus avec l'Envoyé spécial des Nations Unies, Jan Eliasson, et l'Envoyé spécial de l'Union africaine, Salim Ahmed Salim. UN كما أجرينا مناقشات مع المبعوث الخاص للأمم المتحدة، يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، سليم أحمد سليم.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec le Directeur de l'usine auquel ils ont demandé quels étaient les principales activités, les effectifs, les lignes de production et le mode de financement de l'entreprise. UN وقابلت المجموعة مدير المعمل، واستفسرت عن أهم نشاطات المعمل وعدد العاملين وخطوط الإنتاج وجبهة التمويل.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec les responsables de l'entreprise auxquels ils ont posé des questions sur les activités de leur établissement et les pièces pour missiles qui y étaient fabriquées, avant d'examiner minutieusement les déclarations de l'entreprise. UN وقابلت المجموعة المسؤولين واستفسرت منهم عن نشاطات الشركة وعن الأجزاء المُصنَّعة للصواريخ، ثم دققت الإعلانات الخاصة بالشركة.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec les responsables de l'entreprise auxquels ils ont demandé des explications concernant les déclarations relatives à l'usine de combustible secondaire avant de comparer ce qu'ils avaient trouvé avec ce qui figurait sur ces déclarations. UN قابلت المجموعة المسؤولين في الشركة واستفسرت منهم عن الإعلانات الخاصة بمصنع الوقود الثنائي وطابقتها.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec le directeur de la société, qu'ils ont interrogé au sujet des activités de l'entreprise, des instances auxquelles celle-ci était affiliée, des quantités qu'elle produisait et du type de tests réalisés en laboratoire. UN قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن نشاط الشركة وعائديتها وكمية الإنتاج وأنواع الفحوصات التي تجري في المختبرات.
    Les inspecteurs se sont ainsi entretenus avec 55 membres des organismes participants - 23 fonctionnaires chargés des achats et 32 agents des services demandeurs. UN فأجري المفتشان خمسة وخمسين مقابلة مع المؤسسات المشاركة؛ و23 مقابلة مع مسؤولي المشتريات؛ و32 مقابلة مع طالبي التوريد؛
    Elle a par deux fois assuré le transport de fonctionnaires gouvernementaux d'Al-Fasher à Koutoum, où ceux-ci se sont entretenus avec les dirigeants locaux. UN ونقلت البعثة مرتين مسؤولي الدولة من الفاشر إلى كتم لإجراء محادثات مع القادة المحليين.
    Les experts s'étaient entretenus avec plusieurs représentants de l'exécutif. UN وتبادل الخبراء الآراء مع مختلف سلطات الفرع التنفيذي.
    Bien qu'aucun calcul précis ne soit possible en raison de la nature volontaire de toutes les contributions versées au Fonds, on peut analyser les tendances actuelles et récentes et se baser sur les contacts entretenus avec les donateurs pour faire des estimations réalistes. UN وفي حين أن هذه العملية لا يمكن أن تكون علمية تماماً، بسبب الطابع الطوعي لجميع المساهمات التي تُقدم إلى الصندوق، فإنه يمكن تحليل الاتجاهات الراهنة والقريبة العهد والاستفادة من الحوار الجاري مع المانحين لوضع افتراض معقول بشأن احتمالات التمويل.
    Ils s'y étaient notamment entretenus avec le Chef de l'Autorité nationale palestinienne et, dans le cas de l'Administrateur, avec le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères israéliens. UN وشملت زياراتهما مشاورات جرت مع رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية؛ كما عقد مدير البرنامج اجتماعات مع رئيس الوزراء ووزير الخارجية في إسرائيل.
    Les membres de la mission se sont entretenus avec l'équipe de pays des Nations Unies collectivement ainsi qu'avec la plupart de ses membres, individuellement. UN واجتمعت البعثة مع الفريق القطري للأمم المتحدة كمجموعة، ومع معظم أعضائه بشكل فردي أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus