"envers la république populaire démocratique de corée" - Traduction Français en Arabe

    • تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    Cela montre clairement que la politique d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée est entrée dans une phase dangereuse. UN وهذا يدل بوضوح على أن سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد دخلت مرحلة جديدة خطرة.
    La question nucléaire est le fruit d'une politique hostile des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN وتعد المسألة النووية ثمرة للسياسة المعادية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cette situation est entièrement imputable à la politique malhonnête d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN ويُعزى ذلك بالكامل إلى السياسة العدائية التهويلية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Notre arme nucléaire n'est pas une monnaie d'échange, c'est une conséquence inévitable de l'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN سلاحنا النووي ليس وسيلة للمساومة؛ إنه نتيجة حتمية لعدوانية الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Deuxièmement, la politique hostile des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée est désormais si déraisonnable qu'ils veulent priver notre pays, par la force, de son droit d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques. UN ثانيا، لقد أصبحت السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سياسة طائشة إلى درجة أن الولايات المتحدة تريد الآن أن تحرم بلدنا، باستخدام القوة، من حقه في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية.
    Ce pays a divisé la Corée en deux parties, infligeant des souffrances incommensurables et une division nationale au peuple coréen pendant plus d'un demi-siècle et imposant un chantage à la République populaire démocratique de Corée avec ses armes nucléaires, conformément à sa politique d'hostilité tenace envers la République populaire démocratique de Corée. UN وذلك البلد قسّم كوريا إلى جزأين، وسبّب معاناة لا حدود لها وانقساما وطنيا للشعب الكوري لأكثر من نصف قرن وهو يبتز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالأسلحة النووية، عملا بسياسات عدائية عميقة الجذور نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    C'est le résultat de la politique hostile des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée qui a obligé celle-ci à se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à opter pour le renforcement de sa capacité de dissuasion nucléaire. UN ونتيجة للسياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اضطررنا إلى الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واخترنا تعزيز قدرة الردع النووي لدينا.
    La Lituanie applique ses politiques envers la République populaire démocratique de Corée de concert avec les autres États membres de l'Union européenne. UN إن ليتوانيا تقوم، مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ سياساتها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Une fois de plus, les États-Unis manœuvrent en vue de manipuler le Conseil de sécurité et de mettre en œuvre leur politique hostile envers la République populaire démocratique de Corée. UN إن الولايات المتحدة تدبر مرة أخرى مكيدة لاستغلال مجلس الأمن من أجل تنفيذ سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La politique des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée a dépassé le cadre d'une simple hostilité au point de faire peser une menace nucléaire, notre pays étant désigné comme une cible pour une frappe préventive, ce qui nous conduit inexorablement et inévitablement à posséder une dissuasion nucléaire. UN وقد تجاوزت سياسة الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كثيرا مجرد العداء لتشكل تهديدا نوويا بتحديد بلدنا باعتباره هدفا لضربة وقائية، وهو ما يجبرنا ويحتم علينا امتلاك الردع النووي.
    Le problème nucléaire sur la péninsule coréenne est le résultat direct de la politique hostile que mènent les États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي نتيجة مباشرة للسياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    1. Les États-Unis devraient décider de revenir sur leur politique anachronique d'hostilité envers la République populaire démocratique de Corée et lever toutes les mesures prises en application de cette politique avant qu'il ne soit trop tard. UN 1 - ينبغي للولايات المتحدة أن تتخذ قرارا متعلقا بسياستها العامة يضع جانبا السياسة العدائية البالية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويرفع كل التدابير المتخذة بموجب تلك السياسة، قبل فوات الأوان.
    La question nucléaire de la péninsule coréenne est l'issue directe de la politique hostile des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée, Il s'agit d'une question politique et militaire qui doit être réglée entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. UN فالقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية نتيجة مباشرة لسياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. ومن ثم فهي مسألة سياسية وعسكرية يتعين تسويتها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية.
    La question du nucléaire dans la péninsule coréenne doit être réglée spontanément lorsque la normalisation des relations entre nos deux pays ne fera plus peser de menace, prouvant ainsi que les États Unis ont vraiment renoncé à leur politique hostile envers la République populaire démocratique de Corée. UN وستُحل القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية تلقائيا حين لا نشعر بأي تهديد، نتيجة لتطبيع العلاقات بيننا، الذي يثبت أن الولايات المتحدة قد تخلت عمليا عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    À peine le traître Lee Myung-bak, empli d'animosité envers la République populaire démocratique de Corée, est-il devenu le maître de < < Chongwadae > > qu'une hideuse politique de confrontation avec ses compatriotes prônant < < la dénucléarisation, l'ouverture et [un PIB par habitant de] 3 000 dollars > > a été adoptée comme < < politique de l'État > > . UN فبمجرد ما تبنَّى لي ميونغ - باك الخائن العداء تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأصبح سيد قصر " تشونغواد " الرئاسي، اعتُمدت " كسياسة للدولة " السياسة البشعة الرامية إلى المواجهة مع أبناء البلد والقائمة على " إزالة الأسلحة النووية والانفتاح وبلوغ 000 3 دولار كنصيب الفرد من الدخل القومي " .
    La guerre est presque inévitable en Corée si les États-Unis ne cessent pas leurs activités et poursuivent leur politique hostile envers la République populaire démocratique de Corée. UN إننا نرى أن الحرب موشكة لا محالة على الوقوع في كوريا ما دامت الولايات المتحدة مستمرة في سياستها العدوانية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pour éviter la guerre et assurer une paix durable dans la péninsule de Corée, il faut absolument que les États-Unis renoncent à leur politique d'hostilité envers la République populaire démocratique de Corée et mettent un terme rapidement à leurs provocations dangereuses qui risquent de susciter de nouvelles hostilités. UN فإذا أريد تفادي خطر الحرب وكفالة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، لا بد للولايات المتحدة أن تتخلى عن سياستها العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن تضع حدا في أقرب وقت لاستفزازاتها التي تهدد بإشعال حرب جديدة.
    Comme l'origine de la question nucléaire nous le montre, et comme nous l'avons appris de l'ancien processus de dialogue, la condition préalable à la dénucléarisation de la péninsule coréenne est, d'abord et avant tout, la cessation de la politique d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN وكما ندرك باسترجاع أصل المسألة النووية، وكما تعلمنا من عملية الحوار السابقة، فإن الشرط المسبق لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية يتمثل، أولا وقبل كل شيء، في إنهاء السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Comme cela a déjà été clarifié dans un grand nombre de cas et à maintes reprises, le dossier nucléaire de la péninsule coréenne est le résultat direct de la politique hostile que mènent les États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN ومثلما تم توضيحه بالفعل في العديد جداً من القضايا وفي العديد جداً من المناسبات، إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي النتيجة المباشرة لسياسات التهديد النووي المعادية التي تنتهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    S'agissant des relations diplomatiques, il n'y aura pas de normalisation des relations entre le Japon et la République populaire démocratique de Corée tant que le Japon ne nous aura pas dédommagés, tant qu'il n'aura pas aboli sa politique hostile envers la République populaire démocratique de Corée et n'aura pas corrigé sa politique de trahison. UN أما فيما يتصل بالعلاقات الدبلوماسية، فلن يكون هناك تطبيع للعلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما دامت اليابان لم تعوض علينا، ولم تعدل عن سياستها العدائية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولم تصحح تضليلها.
    Ce dossier est le résultat direct de la politique hostile que mènent les États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. UN وإن المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية نتيجة مباشرة لسياسة العداء التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus