"envers les générations futures" - Traduction Français en Arabe

    • تجاه الأجيال المقبلة
        
    • تجاه الأجيال القادمة
        
    • إزاء اﻷجيال المقبلة
        
    Nous n'aurons pas rempli notre devoir envers les générations futures, si ce document ne reste qu'un amas de mots. UN فإن بقيت هذه الوثيقة مجرد كلمات مرصوصة، فسنكون قد فشلنا في القيام بواجبنا تجاه الأجيال المقبلة.
    Tel doit être l'objectif que nous devons viser en tant que dirigeants de nos peuples respectifs, mais surtout, il en va de notre responsabilité envers les générations futures. UN وينبغي ألا يشكل ذلك رؤيتنا فحسب، بل هو أيضا مسؤوليتنا تجاه الأجيال المقبلة بوصفنا قائدي شعبينا.
    C'est une dette que nous avons non seulement envers nous-mêmes, mais aussi et surtout envers les générations futures. UN إنه واجب علينا تجاه أنفسنا، بل وواجب علينا أكثر تجاه الأجيال المقبلة.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    La politique du Gouvernement consiste à s'assurer que les déchets radioactifs sont gérés de manière sûre et que les générations actuelles s'acquittent des responsabilités dont elles sont redevables envers les générations futures. UN وسياسة الحكومة هي ضمان إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وأداء الجيل الحالي لمسؤولياته إزاء اﻷجيال المقبلة.
    L''orateur dit que les risques et leurs solutions sont connus de sorte que le fait de ne pas investir et de ne pas agir de manière résolue dans ce domaine est un manquement au devoir envers les générations futures. UN وذكر أن المخاطر والحلول معروفة ولذلك فإن عدم الاستثمار وعدم التصرف بصورة حاسمة هو إهمال للواجب تجاه الأجيال المقبلة.
    À l'aube de ce nouveau millénaire, conscients de nos responsabilités envers les générations futures, nous sommes fermement résolus à offrir un logement convenable à tous et à faire du développement durable des établissements humains une réalité dans un monde en pleine urbanisation. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    À l'aube de ce nouveau millénaire, conscients de nos responsabilités envers les générations futures, nous sommes fermement résolus à offrir un logement convenable à tous et à faire du développement durable des établissements humains une réalité dans un monde en pleine urbanisation. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    Notre responsabilité morale et historique envers les générations futures est particulièrement engagée dans la lutte contre le VIH/sida. UN ومسؤوليتنا الأخلاقية والتاريخية تجاه الأجيال المقبلة كبيرة على نحو خاص في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À l'aube de ce nouveau millénaire, conscients de nos responsabilités envers les générations futures, nous sommes fermement résolus à offrir un logement convenable à tous et à faire du développement durable des établissements humains une réalité dans un monde en pleine urbanisation. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    L'adoption de ce texte est un devoir non seulement envers ceux qui ont fondé l'Organisation des Nations Unies mais aussi envers les générations futures qu'ils ont voulu libérer à tout jamais des horreurs de la guerre. UN وليس اعتماد مشروع القرار واجبا تجاه هؤلاء الذين أسسوا الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا تجاه الأجيال المقبلة التي تسعى إلى تحرير العالم إلى الأبد من ويلات الحرب.
    * Déclaration sur les responsabilités des générations présentes envers les générations futures adoptée le 12 novembre 1997 par la Conférence générale de l’UNESCO à sa vingt-neuvième session. UN * الإعلان بشأن مسؤوليات الأجيال الحاضرة تجاه الأجيال المقبلة الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ خلال دورته التاسعة والعشرين.
    Les personnes âgées ont traditionnellement pour rôle d'éduquer les jeunes générations et de leur transmettre des valeurs, rôle qui a assuré le progrès de l'humanité et donné naissance à une culture où la solidarité entre les générations favorise le bien commun, surtout la conscience des responsabilités envers les générations futures. UN ويتولى كبار السن تقليديا دور تعليم النشء ونقل القيم إليهم؛ وهو الدور الذي كفل تقدم البشرية ونـمـّى ثقافة يسخّر فيها التضامن بين الأجيال لما فيه الصالح العام، ولا سيما الوفاء بالمسؤوليات تجاه الأجيال المقبلة.
    Cependant, la notion de responsabilité envers les générations futures, en théorie et surtout en pratique, est relativement nouvelle en droit et en politique. UN 4 - ورغم ما تقدم، فإن المسؤولية تجاه الأجيال المقبلة هي مفهوم جديد نسبيا نظريا، بل وبقدر أكبر من الوجهة العملية، على الساحتين القانونية والسياسية.
    Le 12 novembre 1997, la Conférence générale de l'UNESCO a adopté la Déclaration sur les responsabilités des générations présentes envers les générations futures (voir www.unesco.org/cpp/uk/declarations/generations.pdf). UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، اعتمد المؤتمر العام لليونسكو مشروع الإعلان بشأن مسؤوليات الأجيال الحاضرة تجاه الأجيال المقبلة. (انظر www.unesco.org/cpp/uk/declarations/generations.pdf).
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    La responsabilité que nous avons envers les générations futures de protéger les ressources biologiques est cruciale. UN إن مسؤوليتنا إزاء اﻷجيال المقبلة كبيرة بوجه خاص حين يكون اﻷمر متعلقا بحماية موارد الحياة الطبيعية.
    Avec un sens élevé de responsabilité envers les générations futures et la communauté internationale, la Chine a toujours honoré les engagements solennellement pris avec d'autres pays à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ولما كانت الصين تشعر بمسؤولية ضخمة إزاء اﻷجيال المقبلة والمجتــمع الدولي، فإنــها تفي بنية صادقة بالالتزامات التي قطعتــها بشــكل رسمي مع البلدان اﻷخرى في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus