"envers un état" - Traduction Français en Arabe

    • تجاه دولة
        
    • يتعلق بأي دولة
        
    • ضد دولة
        
    • تجاه أي دولة
        
    • إزاء دولة
        
    • إزاء أية دولة
        
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملتزمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Les autres États parties ne seront pas liés par le paragraphe 1 du présent article envers un État partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ.
    Toutefois, il est impropre, du point de vue procédural, d'utiliser une résolution de l'Assemblée générale sur le les questions de financement pour faire valoir des revendications envers un État Membre. UN واستدرك قائلا إن استخدام قرار للجمعية العامة عن التمويل لسَوْق ادعاءات ضد دولة عضو هو عمل غير صحيح إجرائيا.
    Les autres États Parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura fait une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة تجاه أي دولة طرف تصدر إعلانا من هذا القبيل.
    Il importe de bien distinguer selon que l'obligation considérée existe à l'égard d'un État membre ou d'un autre État, encore que cette distinction ne soit pas nécessairement concluante, parce qu'il serait contestable de dire que le droit interne de l'organisation l'emporte toujours sur l'obligation dont l'organisation est tenue en droit international envers un État membre. UN ومن الفوارق الهامة ما إذا كان الالتزام ذو الصلة قائماً إزاء دولة عضوٍ أو إزاء دولة غير عضو، رغم أن هذا التمييز ليس قاطعاً ونهائياً بالضرورة، ذلك لأنه سيكون من المشكوك فيه القول بأن القانون الداخلي للمنظمة يطغى دائماً على الالتزام الملقى على عاتق المنظمة بموجب القانون الدولي إزاء دولة عضو.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظاً من هذا القبيل.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Par exemple, s'agissant de l'existence d'une violation d'une obligation internationale, une règle particulière de l'organisation n'affecterait pas les violations d'obligations dont une organisation internationale peut être débitrice envers un État non membre. UN فعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بوجود خرق لالتزام دولي، فإن أي قاعدة خاصة من قواعد المنظمة لن تؤثر على حالات خرق الالتزامات التي قد تتحملها المنظمة الدولية تجاه دولة غير عضو.
    Par exemple, s'agissant de l'existence d'une violation d'une obligation internationale, une règle particulière de l'organisation n'affecterait pas les violations d'obligations dont une organisation internationale peut être débitrice envers un État non membre. UN وعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بوجود خرق لالتزام دولي، فإن أي قاعدة خاصة من قواعد المنظمة لن تؤثر على خروقات التزامات تتحملها منظمة دولية تجاه دولة غير عضو.
    2. Sous réserve du paragraphe 3, une organisation internationale ne peut prendre de contre-mesures envers un État ou une organisation internationale membres responsables, à moins que: UN 2- رهناً بأحكام الفقرة 3، لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة تجاه دولة أو منظمة دولية عضو مسؤولة، إلا إذا:
    Par exemple, s'agissant de l'existence d'une violation d'une obligation internationale, une règle particulière de l'organisation n'affecterait pas les violations d'obligations dont une organisation internationale peut être débitrice envers un État non membre. UN فعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بوجود انتهاك لالتزام دولي، فإن أي قاعدة خاصة من قواعد المنظمة لن تؤثر على حالات انتهاك الالتزامات التي قد تتحملها المنظمة الدولية تجاه دولة غير عضو.
    Il s'ensuit notamment qu'une organisation internationale peut engager sa responsabilité, et donc être tenue aux obligations énoncées dans la troisième partie, envers un État et une organisation, deux ou plusieurs États et une organisation, deux ou plusieurs États et deux ou plusieurs organisations, ou un État et deux ou plusieurs organisations. UN والغرض من هذا النص هو أن يشمل إمكانية أن تتحمل منظمة دولية المسؤولية الدولية، وتقع عليها بالتالي الالتزامات المبينة في الباب الثالث تجاه دولة ومنظمة، أو تجاه دولتين أو أكثر ومنظمة، أو تجاه دولتين أو أكثر ومنظمتين أو أكثر، أو تجاه دولة ومنظمتين أو أكثر.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ.
    Les autres États Parties ne seront pas liés par le paragraphe 1 ou la partie pertinente de ce paragraphe envers un État Partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ أو بجزئها ذي الصلة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ.
    «Ledit fait [de l’État exerçant la contrainte] ne se confondra pas pour autant avec le fait commis par l’État soumis à contrainte envers un État tiers. UN " فإن فعل ]الدولة الممارسة للقسر[ لن يكون مع ذلك مطابقا للفعل الذي قامت به الدولة التي تعرضت للقسر ضد دولة ثالثة.
    La question qui se pose ici réside dans le fait que les contre-mesures prises envers un État ne peuvent par définition autoriser une violation des droits de l'homme non susceptibles de dérogation, dont les bénéficiaires sont par essence des tierces parties par rapport à l'État visé, même si elles en sont les ressortissants. UN بيد أن المشكلة هنا تكمن في أن التدابير المضادة الموجهة ضد دولة ما لا يمكن، حسب تعريفها، أن تسمح بانتهاك حقوق الإنسان غير القابلة للانتقاص منها، والتي يستفيد منها أناس يمثلون بطبيعتهم أطرافا ثالثة بالنسبة للدولة المستهدفة حتى ولو كانوا من رعاياها.
    Des contre-mesures ne peuvent pas être prises par une organisation internationale envers un État ou une organisation internationale membres en réponse à une violation d'une obligation internationale en vertu des règles de l'organisation, à moins que de telles contre-mesures ne soient prévues par ces règles. UN 3 - لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة ضد دولة أو منظمة دولية عضو ردا على إخلال بالتزام دولي بموجب قواعد المنظمة ما لم تنص هذه القواعد على هذه التدابير المضادة.
    Les autres parties ne sont pas liées par le paragraphe 1 envers un État partie qui a émis une telle réserve. UN وتكون الدول اﻷطراف اﻷخرى غير ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت هذا التحفظ.
    En outre, si le respect des règles internes de l'organisation ne peut exclure l'existence d'une violation par celle-ci d'une obligation lui incombant en vertu du droit international envers un État non membre, la question ne se pose pas dans les mêmes termes à l'égard des États membres de l'organisation. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه رغم أن الامتثال للوائح الداخلية للمنظمة قد لا يستبعد حدوث خرق من جانب المنظمة لأحد التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء دولة غير عضو، فإن الأمر يختلف بالنسبة إلى الدول الأعضاء في المنظمة.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus