Elle a en outre noté que, en demandant une prolongation de quatorze mois, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour définir plus clairement la tâche restante, produire un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | ولاحظ الاجتماع علاوة على ذلك أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة 14 شهراً، تقدر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثان. |
Elle a en outre noté que, en demandant une prolongation de quatorze mois, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour définir plus clairement la tâche restante, produire un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation; | UN | كما لاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديداً لفتر 14 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
Une capacité carcérale supplémentaire sera disponible dans environ deux ans. | UN | وستزداد سعة السجون في غضون سنتين تقريبا. |
Toutefois, il faudra compter environ deux ans pour que la base de données contienne un nombre suffisant d'évaluations de fournisseurs. | UN | إلاّ أن تزويد قاعدة البيانات بعدد كاف من تصنيفات البائعين سيستغرق نحو عامين. |
Son arriéré est actuellement de 12 affaires et, au rythme actuel, il faudra environ deux ans pour le résorber. | UN | ويبلغ عدد القضايا المتأخرة 12 قضية في الوقت الراهن، وهو ما سيتطلب نحو سنتين للانتهاء منها بالوتيرة الحالية. |
Heu, oui. Nous faisons ça depuis environ deux ans. | Open Subtitles | نعم نحنُ نقوم بهذا العمل منذ حوالي سنتين |
Le plan initial de mise en œuvre, qui comprendra la mise en place des ressources humaines et technologiques nécessaires, devrait prendre environ deux ans. | UN | 23 - من المتوقع أن تستغرق خطة التنفيذ المبدئية، التي ستشمل توفير الموارد البشرية والتكنولوجية اللازمة، حوالي عامين. |
Elle a en outre noté que, en demandant une prolongation de quatorze mois, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour définir plus clairement la tâche restante, produire un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديدا لفترة 14 شهراً، تقدر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثان. |
Le groupe des analyses a par ailleurs noté qu'en demandant une prolongation de quatorze mois, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour définir plus clairement la tâche restante, produire un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أن تشاد، بطلبها تمديداً لفتر 14 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
Elle a noté qu'en demandant un délai de prolongation de vingt-deux mois, le Zimbabwe prévoyait qu'il faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux concevoir ce qu'il restait à accomplir, établir un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | ولاحظ الاجتماع التاسع، بالإضافة إلى ذلك، أن زمبابوي، عندما طلبت التمديد لمدة 22 شهراً، كانت تعتبر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً ابتداءً من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي المتبقي ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
Cela demandera en moyenne environ deux ans, sauf retards. | UN | وعموما فإن العملية برمتها تستغرق سنتين تقريبا فيما عدا ما يحدث من تأخيرات. |
Nous reconnaissons également qu'une proposition faite par la délégation mexicaine il y a environ deux ans a contribué notablement à faire progresser les négociations. | UN | ونسلّم أيضا بأن الاقتراح الذي قدمه وفد المكسيك قبل سنتين تقريبا ساهم إسهاما كبيرا في إحراز التقدم في المفاوضات. |
En 1993, le PNUCID a achevé les préparatifs de la première phase de cette opération qui doit débuter en 1994 et durera environ deux ans. | UN | ونفذ برنامج المراقبة الدولية في عام ٣٩٩١ اﻷعمال التحضيرية للمرحلة اﻷولى من المبادرة، التي ستبدأ عام ٤٩٩١ وتستمر نحو سنتين تقريبا. |
James à rencontré Lisa quand il est venu parler à sa classe de CP à l'école de Red Hawk environ deux ans avant la fusillade. | Open Subtitles | التقى جيمس بليزا عندما جاء للتحدث لصفها الأول في مدرسة ريد هواك الابتدائيه قبل نحو عامين من اطلاق النار. |
C'était une femme solide malgré tout, jusqu'à il y a environ deux ans. | Open Subtitles | حسناً، كانت امرأة قويّة، على الرغم من كلّ ذلك، إلاّ قبل نحو عامين. |
Il a seulement reconnu qu'il avait agi en tant que directeur suppléant de Lonestar à une réunion du Conseil environ deux ans auparavant. | UN | وأقر ببساطة أنه عمل كمدير بالوكالة للونسترا في أحد اجتماعات مجلس الإدارة منذ نحو سنتين. |
L'Afrique est heureuse que ce projet de résolution ait été bien accueilli, car il constitue pour l'Assemblée générale la première opportunité de traiter des questions africaines depuis que les besoins particuliers de l'Afrique ont été reconnus lors du Sommet du Millénaire, il y a environ deux ans. | UN | وتقدر أفريقيا رد الفعل الإيجابي الذي لقيه مشروع القرار هذا. حيث أنه أتاح للجمعية العامة أول فرصة لمعالجة القضايا الأفريقية منذ اعتراف مؤتمر قمة الألفية قبل حوالي سنتين بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Cette dernière a conservé son poste pendant environ deux ans. | UN | وشغلت الأخيرة هذا المنصب حوالي عامين. |
Il s'agirait de rassembler les dossiers du Tribunal dans l'ancien hôtel de ville - lieu hautement symbolique - une fois l'immeuble rénové, les travaux devant durer environ deux ans et demi. | UN | وتتمثل الفكرة في استضافة سجلات المحكمة في مبنى البلدية القديم، وهو مكان رمزي للغاية، وهذا ما يمكن أن يتحقق بعد تجديد المبنى الذي سيستغرق زهاء سنتين ونصف السنة. |
Stapleton et al. (2006) ont mis en évidence un accroissement exponentiel des concentrations de HBCD, avec un temps de doublement d'environ deux ans, chez les otaries de Californie (Zalophus californianus) échouées entre 1993 et 2003. | UN | 70 - وأوضح ستابلتون وآخرون (2006) أن هناك زيادة أسية في تركيزات الدوديكان الحلقي السداسي البروم وأن الزمن اللازم لمضاعفة هذه التركيزات يصل إلى زهاء عامين في أسود البحر بكاليفورنيا (Zalophus californianus) خلال الفترة بين عامي 1993 و2003. |
Entrepôts Cette phase d'exécution devait être terminée dans un délai d'environ deux ans. | UN | ومن المقرر أن تنجز هذه المرحلة في مدة عامين تقريبا. |
Ces prisons seront prêtes environ deux ans après que les fonds nécessaires auront été intégralement fournis. | UN | وسيصبح السجنان المذكوران جاهزين للاستخدام بعد عامين تقريباً من استلام التمويل الكامل. |
A nos yeux, la réunion d'aujourd'hui était importante car, comme nous l'avons dit, M. Douglas Hurd et moi-même au début de cet entretien, nous ne nous étions pas rencontrés depuis environ deux ans. | UN | إن اجتماع اليوم هام من وجهة نظرنا، ﻷنني ودوغلاس هيرد، كما قلنا في بداية بياننا، لم نلتق لما يقرب من سنتين. |
- environ deux ans, quand ça a commencé. | Open Subtitles | منذ حوالى سنتين عندما خسرت كل شيئ |
Elle a accumulé un retard d'environ deux ans, tant au pénal qu'au civil, mais la justice accorde la priorité à l'instruction des cas de piraterie. | UN | وتحتاج المحكمة العليا إلى ما يقرب من عامين لمعالجة العمل المتراكم أمامها في القضايا الجنائية والمدنية معا، ولكن السلطة القضائية منحت الأولوية لمعالجة قضايا القرصنة. |