"environ le tiers" - Traduction Français en Arabe

    • حوالي ثلث
        
    • نحو ثلث
        
    • قرابة ثلث
        
    • تقريبا ثلث
        
    • وقرابة ثلث
        
    • زهاء ثلث
        
    Les forêts y occupaient environ le tiers de la superficie totale du territoire, soit 304 millions d'hectares. UN وتحتل الغابات حوالي ثلث مساحة الأرض، أي 304 ملايين هكتار.
    L’importance de ces marchés se mesure au fait que le PIB cumulé des pays en développement de la région a atteint environ le tiers de celui des États-Unis d’Amérique ou de l’Europe occidentale. UN ويمكن قياس أهمية هذا السوق من أن الناتج المحلي اﻹجمالي المجمع للبلدان النامية في المنطقة وصل إلى حوالي ثلث ناتج الولايات المتحدة اﻷمريكية أو أوروبا الغربية.
    environ le tiers a été téléchargé. Open Subtitles حوالي ثلث قاعدة البيانات تم نقلها مازال يبقى الكثير
    D'ici 2020, les sources d'énergie nouvelles et renouvelables fourniraient environ le tiers de la consommation mondiale d'énergie. UN وبحلول عام ٢٠٢٠، ستوفر مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة نحو ثلث الاستهلاك العالمي من الطاقة.
    La détention provisoire semble être utilisée notamment dans les pays d'Afrique et des Amériques, où plus de la moitié de la population carcérale dans environ le tiers des pays pour lesquels des données sont disponibles est en détention provisoire. UN ويبدو أن الاحتجاز قبل المحاكمة إجراء يُلجأ إليه خصوصا في قارة أفريقيا والقارة الأمريكية، حيث ما يزيد على نصف السجناء في نحو ثلث البلدان التي تتوفر البيانات بشأنها هم من المحتجزين قبل المحاكمة.
    Ces produits représentaient environ le tiers de la gamme des produits visés par le schéma SGP du Japon. UN وتشكل هذه المنتجات قرابة ثلث المنتجات المشمولة بمخطط اليابان لنظام اﻷفضليات المعمم.
    De plus, les arrêts de ces 10 dernières années représentent environ le tiers du nombre total d'arrêts rendus depuis la naissance de la Cour. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام التي صدرت خلال العقد المنصرم تساوي تقريبا ثلث مجموع الأحكام التي صدرت منذ إنشاء المحكمة.
    On estime à l'heure actuelle que l'assistance financière nécessaire à cet effet représente environ le tiers du coût total des principaux éléments des programmes démographiques dans les pays en développement. UN وتشير التقديرات الحالية الى أن هذه المساعدة المالية ستمثل في المستقبل حوالي ثلث مجموع تكاليف العناصر الرئيسية للبرامج السكانية في البلدان النامية.
    En 1997, le Gouvernement fédéral et les autorités du territoire employaient à eux deux 13 800 personnes, soit environ le tiers de tous les emplois civils du territoire. UN وفي عام 1997، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا 800 13 وظيفة، أي حوالي ثلث مجموع العمالة المدنية في الإقليم.
    En général, elle tient pour environ le tiers à des différences dans le degré d’éducation, d’expérience professionnelle et d’autres variables liées aux qualifications, à la situation de famille et aux heures de travail. UN وبوجه عام، يرجع حوالي ثلث الفجوة في الأجور إلى الاختلافات في التعليم وخبرة العمل وغير ذلك من المتغيرات المتصلة بالمؤهلات والحالة العائلية وساعات العمل.
    Bien qu'ayant un très faible peuplement et ayant perdu environ le tiers de sa population depuis 1975, le territoire est contraint de poursuivre un programme agressif de planification familiale, visant spécifiquement les femmes. UN وبالرغم من أن اﻹقليم قليل السكان للغاية وأنه فقد حوالي ثلث سكانه منذ عام ١٩٧٥، فإنه مرغم على انتهاج برنامج عدواني لتنظيم اﻷسرة يستهدف المـــرأة بالتجريد.
    En raison du coût élevé de l'eau, la consommation journalière moyenne des habitants du territoire est d'environ 190 litres par personne, soit environ le tiers de la consommation moyenne aux États-Unis. UN ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد نحو 50 غالونا في اليوم، أي حوالي ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة.
    La sous-région de l'Afrique du Nord a attiré environ le tiers de l'investissement étranger direct, particulièrement dans les secteurs pétrolier et gazier. UN ومن بين المناطق دون الإقليمية الخمس، اجتذبت شمال أفريقيا حوالي ثلث حجم هذا الاستثمار في عام 2004، ولا سيما في قطاع النفط والغاز.
    Depuis quelques années, les Asiatiques représentent environ le tiers des immigrants qui s'installent aux États-Unis et la moitié de ceux qui se rendent en Australie et au Canada. UN ففي السنوات الأخيرة شكّل المهاجرون الآسيويون نحو ثلث المهاجرين إلى الولايات المتحدة ونصف المهاجرين إلى أستراليا وكندا.
    environ le tiers des activités des VNU relèvent à présent du domaine du maintien de la paix ainsi que des activités électorales et humanitaires. UN ويمارس حاليا نحو ثلث أنشطة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في ميادين حفظ السلم والميادين الانتخابية واﻹنسانية.
    environ le tiers des demandeurs des allocations de chômage prévues par la loi sur l'assurance chômage sont des femmes. UN نحو ثلث عدد مقدمي الطلبات للحصول على استحقاقات من التأمين ضد البطالة استنادا إلى قانون التأمين ضد البطالة هم من النساء.
    L'Office gère aussi six dispensaires de physiothérapie et six services de maternité, comptant au total 60 lits, où ont eu lieu environ le tiers des accouchements. UN وأدارت اﻷونروا ست عيادات إضافية للعلاج الطبيعي، إلى جانب ست وحدات للرعاية باﻷمومة تضمﱡ ما مجموعه ستين سريراً، حيث تمﱠت ولادة نحو ثلث اﻷطفال اللاجئين.
    1. En 1987, après le retrait des troupes libyennes du Borkou-Ennedi-Tibesti (BET), le gouvernement du Tchad découvrait l'ampleur de la pollution par les mines et par les restes explosifs de guerre dans ces régions qui couvrent environ le tiers du pays. UN 1- في عام 1987، بعد انسحاب القوات الليبية من منطقة بوركو - إنيدي - تيبستي، أدركت الحكومة التشادية حجم التلوث بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في هذه المنطقة التي تشكّل نحو ثلث مساحة البلد.
    En 1997, le Gouvernement fédéral et les autorités du territoire employaient à eux deux 13 800 personnes, soit environ le tiers de tous les emplois civils du territoire. UN 39 - وفي عام 1997، خلقت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية مجتمعتين 800 13 وظيفة أي نحو ثلث مجموع العمالة المدنية في الإقليم.
    Pour la troisième année consécutive, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a financé environ le tiers des dépenses de coopération technique, soit 947 millions de dollars, en utilisant à la fois des ressources inscrites au budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires. UN واستمراراً للاتجاه السائد في الأعوام الثلاثة، بلغت حصة منظمة الصحة العالمية قرابة ثلث نفقات التعاون التقني، أو ما يعادل 947 مليون دولار من الموارد العادية والخارجة عن الميزانية على السواء.
    7.3 Les femmes constituent environ le tiers (31,49 %) des membres des conseils municipaux, élus en 1992. UN ٧/٣- وتشكل المرأة قرابة ثلث )٣١,٤٩ في المائة( أعضاء المجالس المحلية التي انتخبت في عام ١٩٩٢.
    L'agriculture est aussi une activité économique importante qui génère environ le tiers du produit intérieur brut (PIB) et le quart des exportations totales, essentiellement assurées par les petites exploitations familiales. UN والزراعة هي أيضا نشاط اقتصادي هام، إذ تولﱢد تقريبا ثلث الناتج المحلي اﻹجمالي وربع جميع الصادرات، وتتركز إلى حد كبير حول المزارع العائلية الصغيرة.
    En outre, le Comité constate que les conséquences du tremblement de terre de 1998 ont eu une grave incidence sur les conditions de vie de la population; ses effets néfastes ont été ressentis sur 40 % du territoire et par environ le tiers de la population, y compris les enfants. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن تداعيات زلزال عام 1988 كان لها تأثير خطير على رفاه السكان، مما أضر بنسبة 40 في المائة من أراضي البلد وقرابة ثلث السكان، بما في ذلك الأطفال.
    La production cyclique représente environ le tiers de la production agricole brute; au 1er janvier 1990, la plupart des terres arables appartenaient à des exploitations collectives et étatiques. UN وتوفر منتجات اﻷلبان زهاء ثلث الناتج الزراعي الاجمالي - في ١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، كانت المزارع الجماعية ومزارع الدولة تملك اﻷغلبية الساحقة من اﻷراضي الصالحة للزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus