Les programmes de planification familiale ont contribué considérablement à la baisse des taux moyens de fécondité dans les pays en développement, lesquels ont été ramenés de six ou sept enfants par femme pendant les années 60 à environ trois ou quatre actuellement. | UN | وقد أسهمت برامج تنظيم اﻷسرة بصورة كبيرة في انخفاض متوسط معدل الخصوبة في البلدان النامية، من حوالي ستة إلى سبعة أطفال لكل أسرة في الستينات إلى حوالي ثلاثة إلى أربعة أطفال في الوقت الحاضر. |
Les premières regroupent environ trois millions d'habitants, les dernières les sept millions restants. | UN | ويعيش في اﻷولى حوالي ثلاثة ملايين شخص، بينما يعيش في اﻷخيرة سبعة ملايين نسمة. |
Les denrées alimentaires représentent environ trois quarts des produits échangés, et les matières premières un quart. | UN | وتشكل المنتجات الغذائية نحو ثلاثة أرباع التجارة الزراعية كلها، والمواد الخام الربع الباقي. |
Durant environ trois mois, l'auteur est soumis à un régime de tortures similaires. | UN | وخلال نحو ثلاثة أشهر، أُخضِع صاحب البلاغ لنمط من ضروب التعذيب المماثلة. |
environ trois femmes sur 10 consultent quatre fois ou plus des professionnels pour des soins anténatals au cours de l'ensemble de leur grossesse. | UN | وهناك حوالي ثلاث بين كل عشر نساء يقمن بأربع زيارات عناية أو أكثر سابقة للوضع أثناء فترة الحمل بكاملها. |
Les attaques-suicides se produisent à un rythme d'environ trois par semaine, dont la moitié dans le sud. | UN | وتقع الهجمات الانتحارية بمعدل حوالي ثلاث هجمات أسبوعياً، يقع نصفها في المنطقة الجنوبية. |
Il y a environ trois ans et demi, mon pays était très proche de l'anarchie. | UN | قبل حوالي ثلاثة أعوام ونصف، كان بلدي على شفا الفوضى. |
Le taux de fécondité est tombé de sept enfants par femme dans les années 60 à environ trois enfants par femme actuellement, bien qu'il existe encore des différences selon les régions. | UN | ونقص معدل الخصوبة من سبعة أطفال للمرأة الواحدة في الستينيات إلى حوالي ثلاثة في الوقت الحاضر، بالرغم من أن هناك اختلافات قائمة من منطقة إلى أخرى. |
Peace Child Sierra Leone: Sheky Syl Kamara a réussi à financer environ trois projets pilotés par des jeunes dans Freetown ou autour de la ville. | UN | منظمة طفل السلام في سيراليون: تمكن شيكي سيل كامارا من تمويل حوالي ثلاثة مشاريع إنمائية يقودها الشباب في فريتاون وخارجها. |
Cet organisme indépendant avait contrôlé les marchandises environ trois semaines avant leur emballage en vue de l'expédition et établi les certificats requis. | UN | وقد قامت هذه الهيئة المستقلة بمعاينة البضائع قبل حوالي ثلاثة أسابيع من تاريخ تغليفها وإعدادها للشحن وأصدرت الشهادة المطلوبة. |
Ce programme offre aux chercheurs et aux universitaires la possibilité de passer environ trois mois à l'UNU-WIDER. | UN | ويتيح هذا البرنامج للباحثين والعلماء فرصة لقضاء نحو ثلاثة أشهر في معهد بحوث اقتصاديات التنمية المذكور أعلاه. |
Le délai de placement des jeunes est d'environ trois mois. | UN | وتبلغ مهلة تعيين الشباب في وظيفتهم الأولى نحو ثلاثة شهور. |
Selon certains, elles auraient été exécutées par les services spéciaux de sécurité à Monrovia environ trois semaines après la mort de Sam Bockarie. | UN | وقد أدعي بأنهم قد أعدموا بواسطة قوات الأمن الخاصة في منروفيا بعد نحو ثلاثة أسابيع من موت السيد سام بكاري. |
L'arrivée d'environ trois millions de personnes déplacées au nord du pays, dont 70 % sont des femmes et des enfants, a entraîné un chômage, des problèmes sanitaires et l'éclatement des familles. | UN | وبلغ عدد النازحين من الجنوب إلى الشمال نحو ثلاثة ملايين مواطن سوداني، ٧٠ في المائة منهم من النساء واﻷطفال. وأدى هذا النزوح إلى البطالة وتفاقم المشاكل الصحية والتفكك اﻷسري. |
Dans environ trois secondes Fugly, là-bas, appelle la brunette par le mauvais prénom. | Open Subtitles | بعد حوالي ثلاث ثواني سيدعو ذاك البشع صاحبته السمراء بالاسم الخطأ |
Le pavillon de chasse du Baron Renard est dans la forêt, à environ trois lieues à l'ouest d'ici. | Open Subtitles | الصيد ودج البارون رينار هو في الغابة، حوالي ثلاث بطولات الدوري الغرب من هنا. |
Puis, il s'est passé quelque chose au cercle sportif, il y a environ trois ans. | Open Subtitles | ولكن حدث شيء ما في نادي المضرب قبل حوالي ثلاث سنوات |
Il y a environ trois ans, une décision a été prise pour améliorer l'accès à l'eau salubre dans le sud de la Zambie. | UN | وأضاف أنه جرى منذ قرابة ثلاثة أعوام اتخاذ قرار بشأن تحسين سبيل الحصول على المياه النظيفة في جنوب زامبيا. |
D. B. a déclaré en outre savoir que l'auteur et D. C. s'étaient disputés environ trois semaines et demie avant le crime. | UN | أنه علم بحدوث نقاش حاد بين صاحب البلاغ و د. س. قبل يوم الجريمة بنحو ثلاثة أسابيع ونصف. |
Chaque unité statistique de la salade de pâtes est estimé à, oh, je ne sais pas, environ trois cents. | Open Subtitles | كل وحدة إحصائية للسلطة المعكرونة وقيمتها، أوه، أنا لا أعرف ما يقرب من ثلاثة سنتات |
environ trois millions de manuels ont été imprimés en albanais et dans les langues des minorités. | UN | وشمل ذلك طبع زهاء ثلاثة ملايين كتاب مدرسي باللغة الألبانية ولغات الأقليات. |
Selon les estimations, le projet devrait durer environ trois ans. | UN | ومن المقدر أن يكتمل المشروع في ما يقرب من ثلاث سنوات. |
La déclaration de Dakar, réaffirmée il y a environ trois mois à Tunis par les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, insiste tout particulièrement sur les responsabilités qui incombent aux gouvernements membres en ce qui concerne le rôle de la population dans le développement. | UN | ويؤكد إعلان داكار، الذي تبناه كذلك رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في تونس منذ ما يناهز الثلاثة أشهر، مسؤوليات الحكومات اﻷعضاء فيما يتعلق بدور السكان في التنمية. |
Il a noté par ailleurs qu'en demandant un délai de prolongation de trois ans, l'Érythrée prévoyait qu'il lui faudrait environ trois ans à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux voir ce qui restait à faire, établir un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | ولاحظ الفريق أن إريتريا، بطلبها تمديداً لثلاث سنوات، تتوقع أن تحتاج إلى زهاء ثلاث سنوات من تاريخ تقديم طلبها لتكوِّن فكرة واضحة بخصوص التحديات المتبقية أمامها ولتعد خطة مفصلة وتقدم طلب تمديد ثانٍ. |
Il a alors été détenu sans pouvoir communiquer avec l'extérieur durant environ trois heures. | UN | وما أن رجع حتى احتجزته السلطات الكونغولية انفراديا قرابة ثلاث ساعات. |
Sa superficie totale est de 390 245 km2, soit environ trois fois celle de l'Angleterre. | UN | وتبلغ المساحة الاجمالية لزمبابوي ٥٤٢ ٠٩٣ كيلومترا مربعا، وهو ما يعادل ثلاثة أضعاف مساحة انكلترا تقريبا. |
Regarde, c'est une... mystérieuse lumière qui brille près de l'angle, à environ trois mètres. | Open Subtitles | .. أنظروا، إنه ضوء مريب، يشع من الزاوية على بعد ثلاثة أمتار تقريباً |
- Ca fait environ trois ans. - Et avant? | Open Subtitles | نعم , حوالى ثلاث سنوات وأين كنتِ تعيشين قبل ذلك ؟ |
Si ces estimations, toutes régions confondues, sont très proches de celles de la Banque mondiale, les chiffres donnés pour l'Asie de l'Est et le Pacifique ainsi que pour l'Asie du Sud sont environ trois fois moins élevés. | UN | وفي حين أن تقديرات المناطق الأخرى قريبة جدا من تقديرات البنك الدولي، فإن التقديرات المتعلقة بمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ فضلا عن منطقة جنوب آسيا هي أقل بحوالي ثلاث مرات من تقديرات البنك الدولي. |