"environnement économique mondial" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة الاقتصادية العالمية
        
    • للبيئة الاقتصادية العالمية
        
    • بيئة اقتصادية عالمية
        
    L'environnement économique mondial a connu de nombreuses difficultés depuis notre dernière session. UN لقد واجهت البيئة الاقتصادية العالمية تحديات كثيرة منذ دورتنا الماضية.
    Enfin, elle a constaté qu'un environnement économique mondial appelait une réponse sociale mondiale. UN واختتم حديثه قائلاً إن البيئة الاقتصادية العالمية تتطلب استجابة اجتماعية عالمية.
    Ce document devrait permettre de mieux cibler les activités de coopération technique de l'ONUDI et de mieux les adapter aux réalités de l'environnement économique mondial. UN فمن شأن هذه الوثيقة أن تساعد على تحسين تركيز وتوجيه أنشطة اليونيدو للتعاون التقني نحو حقائق البيئة الاقتصادية العالمية.
    Il s'agit là d'une nouvelle nécessité à laquelle il faudra faire face en raison du nouvel environnement économique mondial et la communauté internationale devrait répondre favorablement aux demandes d'aide dans ce domaine émanant de pays en développement et de pays en transition. UN وينبغي تلبية هذه الحاجة الإضافية نتيجة للبيئة الاقتصادية العالمية الجديدة، وعلى المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات المساعدة في هذا المجال من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Conférence générale a d'ailleurs reconnu, dans sa résolution GC.9/Res.2, que l'ONUDI devait adapter ses fonctions et priorités aux réalités nouvelles d'un environnement économique mondial en évolution. UN وقــد اعتــرف قــرار المؤتــمر العــام م ع-9/ق-2 أيضا بضرورة قيام اليونيدو بتكييف وظائفها وأولوياتها لتتماشى مع الحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة.
    En outre, les pays développés ont tout particulièrement le devoir, dans le cadre de l'interdépendance croissante, de créer et promouvoir un environnement économique mondial favorable à un développement accéléré et durable. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    L'ONU doit veiller à ce que l'environnement économique mondial soit propice à la croissance de tous les États. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل أن تكون البيئة الاقتصادية العالمية مواتية لنمو جميع الدول.
    Les Nations Unies doivent veiller à ce que l'environnement économique mondial soit propice à la croissance des petits États. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل مواءمة البيئة الاقتصادية العالمية لنمو الدول الصغيرة.
    C'est la réponse aux exigences d'un nouvel environnement économique mondial. UN وهو يمثل استجابة لمتطلبات البيئة الاقتصادية العالمية الجديدة.
    Suivi des tendances et des problèmes de l'environnement économique mondial UN رصد الاتجاهات والقضايا القائمة في البيئة الاقتصادية العالمية
    Troisièmement, l'environnement économique mondial doit se monter en faveur du développement et des pauvres. UN ثالثا، ينبغي جعل البيئة الاقتصادية العالمية موجهة لصالح التنمية ولصالح الفقراء.
    Les institutions qui prennent les décisions de portée mondiale doivent refléter la nature changeante de l'environnement économique mondial. UN ويجب أن تعكس المؤسسات التي تتخذ القرارات العالمية ما يطرأ على طابع البيئة الاقتصادية العالمية من تغير.
    À cet égard, nous demandons à la communauté internationale d'adopter des dispositions particulières en matière de commerce, en attendant des ajustements qui nous permettent de relever les défis internationaux que pose l'environnement économique mondial. UN وفي هذا الخصوص، نناشد المجتمع الدولي منحنا مقابلا تجاريا خاصا في الوقت الذي نقوم فيه بالتكيفات الهيكلية وذلك لمواجهة التحديات الدولية التي تولدها البيئة الاقتصادية العالمية.
    La délégation pakistanaise estime que les recommandations contenues dans le Plan de travail fournissent une bonne base qui permettra à l’ONUDI d’adapter ses fonctions aux nouvelles réalités d’un environnement économique mondial en mutation. UN وقال ان وفده يعتقد أن التوصيات الواردة في خطة اﻷعمال تتيح أساسا طيبا لتمكين اليونيدو من تكييف مهامها للوقائع الجديدة في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة .
    On a souligné que le processus de mondialisation avait rendu l'environnement économique mondial plus incertain et que les pays en développement avaient peu de prise sur ce processus. UN وتم التشديد على أن عملية العولمة قد زادت من الشكوك في البيئة الاقتصادية العالمية وأن البلدان النامية لا تسيطر كثيراً على تلك العملية.
    B. environnement économique mondial : les premiers effets de la crise asiatique UN باء - البيئة الاقتصادية العالمية: اﻵثار اﻷولية المترتبة على اﻷزمة اﻵسيوية
    58. Les PMA étaient conscients des réalités et des limites de l'environnement économique mondial. UN ٨٥- وتابع قائلا إن أقل البلدان نمواً تدرك الحقائق والقيود القائمة في البيئة الاقتصادية العالمية.
    Avec le nouveau cadre de programmation, l'ONUDI devrait pouvoir mieux adapter son action à l'évolution des besoins des pays destinataires et aux nouvelles réalités d'un environnement économique mondial en pleine évolution; il faudrait en tenir compte en envisageant sa formulation du point de vue de la demande. UN وينبغي للإطار البرنامجي الجديد أن يجعل اليونيدو أكثر استجابة للمتطلبات المتغيرة لدى البلدان المستفيدة من خدماتها وللحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة، وهي ضرورة ينبغي أن تتجلى في اتباع نهج يستند إلى الاسترشاد بالطلب في صياغته.
    1. Comme indiqué dans la résolution GC.9/Res.2 de la Conférence générale, le Plan de travail demeure la base qui permettra à l'ONUDI d'adapter ses fonctions et ses priorités et d'orienter ses activités en fonction des réalités nouvelles d'un environnement économique mondial en évolution, tout en assurant sa viabilité et son efficacité dans le cadre du processus de réforme en cours. UN 1- جاء في قرار المؤتمر العام م ع-9/ق-2 أن خطة الأعمال تظل الأساس الذي يمكّن اليونيدو من مواءمة وظائفها وأولوياتها ومن توجيه أنشطتها نحو الحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة، مع ضمان جدواها ونجاعتها في سياق عملية الاصلاح الجارية.
    5. Tout en réaffirmant la validité permanente du Plan de travail, les États Membres ont admis la nécessité, pour l'ONUDI, d'adapter son fonctionnement et ses priorités aux nouvelles réalités et contraintes de l'environnement économique mondial. UN 5- وبينما تكرر الدول الأعضاء استمرار صلاحية خطة الأعمال، اعترفت بضرورة قيام اليونيدو بتكييف وظائفها وأولوياتها وتوجيه أنشطتها لتتلاءم مع الوقائع والمتطلبات الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة.
    Il convient d'instaurer un environnement économique mondial équilibré afin d'améliorer les perspectives de croissance des pays en développement. UN إن وجود بيئة اقتصادية عالمية متوازنة ضروري لتحسين آفاق نمو البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus