"environnement national" - Traduction Français en Arabe

    • بيئة وطنية
        
    • البيئة الوطنية
        
    • بيئة محلية
        
    • البيئة الداخلية
        
    Les gouvernements sont ainsi encouragés à créer un environnement national qui attire l'investissement extérieur. UN وقد شجع هذا الحكومات على إيجاد بيئة وطنية تجذب الاستثمارات الخارجية.
    Ces efforts requièrent un environnement national et international propice à la croissance et au développement, avec la participation des multiples parties prenantes. UN وهذه الجهود تتطلب بيئة وطنية ودولية تمكينية ومفضية إلى النمو والتنمية يشارك فيها أصحاب المصالح المتعددين.
    et encouragés par un environnement national et international favorisant la paix. UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام.
    Pour assurer la croissance économique, deux conditions doivent être remplies : un environnement national positif et un climat international favorable. La création d'un environnement national positif doit être fondée sur des politiques pragmatiques qui ne partent plus du principe que l'État est l'agent économique suprême. UN فوجود بيئة محلية داعمة ومناخ دولي مؤات هو شرط ضروري لتحقيق النمو الاقتصادي، كما يجب أن تستند تهيئة البيئة الوطنية الداعمة الى سياسات واقعية لم تعد الحكومات تعتبر فيها أجهزة اقتصادية عليا.
    Nous devons nous rappeler qu'un environnement national favorable est indispensable au financement du développement. UN إن توفير بيئة محلية تمكينية حاسم الأهمية أيضا لحشد التمويل من أجل التنمية.
    Comme ils l'ont dit eux-mêmes, ils reconnaissent qu'ils ont la responsabilité première de leur propre développement et demandent seulement qu'on les aide à créer un environnement national qui leur permette de participer de façon équitable à l'économie mondiale. UN وهي تسلم كما قالت بالفعل، بأنه لا بد لها أن تتولى المسؤولية الأولى عن تنميتها الذاتية. وهي تطلب فقط المساعدة على إيجاد البيئة الداخلية التي من شأنها أن تمكنها من المشاركة العادلة في الاقتصاد العالمي.
    Réaffirmant la nécessité d'intégrer pleinement l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, et soulignant à ce propos qu'il importe d'assurer un environnement national et international favorable, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، أهمية ضمان تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لذلك،
    Réaffirmant la nécessité d'intégrer pleinement l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, et soulignant à ce propos qu'il importe d'assurer un environnement national et international favorable, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وإذ تؤكد في هذا الصدد على أهمية ضمان تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية لذلك،
    et encouragés par un environnement national et international favorisant la paix et dont l’instauration dépend d’un environnement national et international propice; UN وتدعمها بيئة وطنية ودولية تمكينية تفضي إلى السلام؛
    Les principaux instruments des stratégies de ces pays peuvent être reproduits ou adaptés en partie dans le contexte d’un environnement national et sectoriel particulier. UN ويمكن تكرار العناصر الرئيسية للاستراتيجيات التي استخدمها هذان البلدان جزئيا أو تكييفها في سياق أي بيئة وطنية وقطاعية معينة.
    La démocratie dépend des particularités sociales, politiques et économiques de chaque environnement national autant qu'elle est affectée par les activités internationales. UN وهــي تخضــع لخصائص اجتماعية وسياسية واقتصادية تتعلق بكل بيئة وطنية على حدة بقدر تأثرها باﻷنشطة الدولية.
    Cette politique a été favorisée par un environnement national favorable. UN وقد ساعدت بيئة وطنية مؤاتية هذه السياسة.
    I1 importe également de créer un environnement national et international propice à la croissance économique, au renforcement du développement humain et à l'accroissement de l'aide au développement. UN كما أن من الهام أن نوجد بيئة وطنية ودولية مواتية للنمو الاقتصادي، وتعزيز التنمية البشرية، وزيادة المساعدة الإنمائية.
    46. La croissance durable requiert deux conditions : un environnement national positif et un climat international favorable. UN ٤٦ - ولكي يحدث النمــو المتواصل، هناك شرطان ضروريان: وجود بيئة وطنية داعمة، ومناخ دولي موات.
    La coopération internationale est également tributaire d'un environnement national qui favorise les investissements productifs publics et privés, nationaux et internationaux, dans le domaine du développement durable. UN كذلك يعتمد التعاون الدولي على بيئة وطنية مؤاتية تعزز الاستثمار المنتج، على الأصعدة العامة والخاصة، والوطنية والدولية، على حد سواء، في مجال التنمية المستدامة.
    33. Avec la fin de la guerre froide, les peuples disposèrent d'un environnement national et international plus propice à la réalisation de leurs aspirations démocratiques. UN 33- لقد أوجدت نهاية الحرب الباردة بيئة وطنية ودولية يسرت بدرجة أكبر للشعوب تحقيق تطلعاتها الديمقراطية.
    99. Beaucoup de rapports et de publications mesurent l'environnement national dans lequel évoluent les entreprises et établissent des classements. UN 99- وتقاس وتقيَّم في تقارير ومنشورات متعددة البيئة الوطنية لنشاط الأعمال.
    36. Fidèle aux engagements pris à la Conférence de Rio, la Zambie a élaboré une stratégie de protection de l'environnement national, de manière à intégrer cette composante dans tous ses efforts de développement. UN ٣٦ - وزامبيا إخلاصا منها لما تقرر في مؤتمر ريو قد وضعت استراتيجية لحماية البيئة الوطنية بغية إدماج هذا العنصر في جميع جهودها اﻹنمائية.
    L'aide devrait avant tout aller aux pays bénéficiaires pour leur donner les moyens de construire un environnement national propice au développement social. UN ويجب تركيز المساعدة على معاونة البلدان المتلقية لها على تهيئة بيئة محلية مؤاتية للتنمية الاجتماعية.
    L'existence d'un environnement national favorable est vitale pour mobiliser des ressources nationales, accroître la productivité, réduire la fuite des capitaux, encourager le secteur privé, attirer et utiliser avec efficacité les investissements étrangers et l'aide internationale. UN وتؤدي البيئة الداخلية المواتية دورا حيويا في تعبئة الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية، والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص، واجتذاب الاستثمارات والمساعدات الدولية واستخدامها استخداما فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus