Tous les trois projets auront des répercussions positives sur le développement environnemental et social. | UN | وستعود المشاريع الثلاثة بالفائدة على التنمية البيئية والاجتماعية على السواء. |
Il est indispensable d'étudier l'impact environnemental et social, non seulement pour évaluer l'impact d'un projet, y compris sur les droits de l'homme, mais aussi pour permettre à la communauté de se faire une idée précise du projet en question. | UN | ومن الضروري إجراء تقييمات للآثار البيئية والاجتماعية ليس فقط لتقييم أثر مشروع ما، بما في ذلك تأثيره على حقوق الإنسان، بل لأنها أيضا ذات قيمة بالغة في توضيح ذلك في نظر المجتمع المحلي. |
Depuis plusieurs décennies, les forêts se situent à l'intersection de différents enjeux d'ordre environnemental et social et de développement dans de nombreux pays. | UN | 21 - تقف الغابات في العقود الأخيرة على مفترق طرق بين التحديات البيئية والاجتماعية والإنمائية في العديد من البلدان. |
Système de management environnemental et d'audit de l'Union européenne | UN | مخطط الادارة ومراجعة الحسابات في المجال البيئي للاتحاد الاوروبي |
À cet égard, il est essentiel que l'État entreprenne, avec la participation des groupes autochtones concernés, des études d'impact environnemental et social afin de mettre en évidence les conséquences attendues du projet en question. | UN | وفي هذا الخصوص من اللازم أن تقوم الدولة، وبمشاركة من جانب الجماعات المعنية في الشعوب الأصلية بإجراء دراسات للأثر البيئي والاجتماعي بحيث يمكن التعرُّف على جميع النتائج المتوقّعة الناجمة عن المشروع. |
Il en ressort que le développement durable comporte trois aspects : économique, environnemental et institutionnel. | UN | ويحدد التقرير ثلاثة أبعاد للاستدامة - هي البعد الاقتصادي والبعد البيئي والبعد المؤسسي. |
1.1.1 Obtention, auprès des propriétaires concernés, d'attestation de rétrocession ou de reprise des installations, dégageant la responsabilité de la Mission sur les plans environnemental et autres dans les quatre sites visés | UN | 1-1-1 إصدار شهادات تسليم/استلام من أصحاب الممتلكات تعفي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا من المسؤوليات البيئية والمسؤوليات الأخرى في جميع المواقع الأربعة. |
Les informations issues de la base de données Toxnet (Toxnet 2011) mettent en évidence que malgré sa large utilisation, le profil environnemental et la toxicité du naphténate de cuivre sont mal caractérisés; et ceci est en partie dû à la nature variable du produit pétrolier. | UN | 102- وتوضح معلومات من قاعدة البيانات توكسنيت Toxnet)،2011 ) أنه على الرغم من الاستخدام الواسع النطاق لنفتينات النحاس إلا أن موجزها البيئي وخواصها السمية غير مُعرَّفة بشكل جيد؛ ويرجع ذلك جزئياً إلى الطبيعة المتغيرة للمنتج البترولي. |
Il a communiqué les informations sur l'infrastructure comptable aux Pays-Bas et a précisé que les principaux domaines méritant l'attention étaient le secteur public et la publication d'informations sur l'impact environnemental et social et sur la gouvernance. | UN | وقدَّم المتحدِّث بعض المعلومات عن هيكل المحاسبة في هولندا وذكر أن المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى عناية في البلد هي القطاع العام ومجال الكشف عن المعلومات البيئية والاجتماعية والإدارية. |
Grâce à ce type d'approches, on peut procéder à des évaluations d'impact cumulatives et à des planifications stratégiques à l'échelle des bassins fluviaux pour tirer le meilleur parti des ressources disponibles et mieux gérer les conséquences des initiatives prises sur les plans environnemental et social. | UN | وتمكِّن هذه النهج من إجراء تقييمات الأثر التراكمي ومن التخطيط الاستراتيجي لأحواض الأنهار من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام الموارد، والإدارة الأفضل للآثار البيئية والاجتماعية. |
Ce mécanisme vise à minimiser ou à compenser les effets potentiellement nocifs que l'activité de développement du PNUD pourrait avoir sur les plans environnemental et social. | UN | وتهدف الأداة إلى التقليل إلى أقصى حد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المحتمل أن تنجم عن أعمال التنمية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي، أو التعويض عنها. |
De la même manière, il est essentiel de mener des études d'impact environnemental et social en consultation avec les collectivités locales, avant de commencer des activités extractives, qu'elles soient à ciel ouvert ou en exploitation souterraine. | UN | وبالمثل، من الضروري إجراء عمليات تقييم للآثار البيئية والاجتماعية بالتشاور مع المجتمعات المحلية قبل بدء أنشطة استخراج المعادن سواء في المناجم السطحية المفتوحة أو في المناجم الباطنية. |
Il est donc indispensable que l'État procède à des études d'impact environnemental et social pour connaître les conséquences auxquelles il faut s'attendre. | UN | وفي هذا السياق، يلزم أن تضطلع الدولة بدراسات لتقييم الآثار البيئية والاجتماعية بحيث يتسنى الإحاطة بنتائج المشروع المتوقعة إحاطة كاملة. |
Bien souvent, les garanties de procédure ne sont pas rigoureusement respectées avant l'octroi de concessions, en particulier l'obligation de consulter les communautés concernées et d'effectuer des études d'impact environnemental et social. | UN | وعموماً لا تتبع على الوجه المناسب الضمانات الإجرائية قبل منح التسهيلات. والأهم في هذا السياق، أنه لا تتبع اشتراطات التشاور مع المجتمعات المتضررة وإجراء تقييم للآثار البيئية والاجتماعية. |
6. Présentation du Système de management environnemental et d'audit de la Commission européenne | UN | ٦- عرض مخطط اﻹدارة ومراجعة الحسابات في المجال البيئي من قبل المفوضية اﻷوروبية |
6. Présentation du Système de management environnemental et d'audit de la Commission européenne | UN | ٦- عرض مخطط اﻹدارة ومراجعة الحسابات في المجال البيئي من قبل المفوضية اﻷوروبية |
Présentation du Système de management environnemental et d'audit de la Commission européenne | UN | البند ٦- عرض مخطط اﻹدارة ومراجعة الحسابات في المجال البيئي من قبل المفوضية اﻷوروبية |
La compagnie a commencé à exploiter le site au milieu de l'année 2004, sans qu'aucune évaluation d'impact environnemental et social soit réalisée. | UN | وبدأت الشركة أعمالها في منتصف عام 2004. ولم تُجرَ أي دراسة لتقييم الأثر البيئي والاجتماعي للمشروع. |
Il faudra examiner l'ensemble de ces questions à la lumière de données et d'indicateurs objectifs et réalistes ventilés par sexe, niveau de revenu et autres facteurs, et tout mettre en œuvre pour qu'elles soient pleinement intégrées aux trois piliers (économique, environnemental et social) du développement durable. | UN | وسيتعين تناول جميع هذه المسائل بالاستناد إلى بيانات ومؤشرات موضوعية وواقعية مصنفة حسب نوع الجنس والدخل وغير ذلك من العوامل ولا بد من بذل كل جهد ممكن لكفالة إدماجها حقا في جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة: البعد الاقتصادي والبعد البيئي والبعد الاجتماعي. |
Obtention, auprès des propriétaires concernés, d'attestations de rétrocession ou de reprise des installations dégageant la responsabilité de la Mission sur les plans environnemental et autres dans les 4 sites visés | UN | إصدار شهادات تسليم/استلام من أصحاب الممتلكات تعفي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا من المسؤوليات البيئية والمسؤوليات الأخرى في جميع المواقع الأربعة |
Les informations issues de la base de données Toxnet (Toxnet 2011) mettent en évidence que malgré sa large utilisation, le profil environnemental et la toxicité du naphténate de cuivre sont mal caractérisés; et ceci est en partie dû à la nature variable du produit pétrolier. | UN | 97 - وتوضح معلومات من قاعدة البيانات توكسنيت Toxnet)،2011 ) أنه على الرغم من الاستخدام الواسع النطاق لنفتينات النحاس إلا أن موجزها البيئي وخواصها السمية غير مُعرَّفة بشكل جيد؛ ويرجع ذلك جزئياً إلى الطبيعة المتغيرة للمنتج البترولي. |
Réaffirmant notre volonté individuelle et collective de mettre en œuvre les résultats des principaux sommets et conférences des Nations Unies dans les secteurs économique, social, environnemental et connexes, | UN | إذ نؤكد من جديد على إرادتنا الفردية والجماعية في تنفيذ نتائج قمم ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وما يتصل بها من قضايا؛ |
La norme britannique BS 7750 est apparue en 1992, suivie du Système de management environnemental et d'audit (EMAS) de l'Union européenne en 1993. | UN | فالمعيار البريطاني ٠٥٧٧ أنشئ في عام ٢٩٩١، وتبعه مخطط اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية الذي أنشأه الاتحاد اﻷوروبي عام ٣٩٩١. |