Des normes volontaires pour le tourisme durable, en particulier Planète verte 21, certifient la performance environnementale et sociale des installations touristiques. | UN | وتطبَّق المعايير الطوعية للسياحة المستدامة، وأهمها برنامج الكوكب الأخضر 21، في إثبات الأداء البيئي والاجتماعي للمرافق السياحية. |
Plusieurs instruments normatifs ont été élaborés afin d'améliorer la performance environnementale et sociale. | UN | تم تطوير عدد من الصكوك المعيارية لتعزيز الأداء البيئي والاجتماعي. |
Ces fonds tiennent compte des notations des sociétés de notation environnementale et sociale françaises et étrangères. | UN | وتقوم هذه الصناديق على أساس نظم تقدير وضعتها شركات التقدير البيئي والاجتماعي الفرنسية والأجنبية. |
Il faut veiller au respect de la justice environnementale et sociale entre les pays en appliquant des principes tels que le principe du pollueur-payeur. | UN | لا بد من مراعاة العدالة الاجتماعية والبيئية بين البلدان مع تطبيق مبادئ من قبيل مبدأ ' ' تغريم الملوث``. |
Les éléments d'un cadre commun pour la durabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies; | UN | عناصر إطار مشترك للاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Les actuelles normes de qualité des combustibles peuvent aussi constituer des obstacles à l'expansion des échanges commerciaux mais, ce qui est plus grave, c'est qu'il existe un risque que les initiatives prises récemment pour assurer la durabilité environnementale et sociale de la production de biocombustibles par la mise en place de procédures de certification soient exploitées à des fins protectionnistes. | UN | وقد تشكل معايير الجودة الحالية أيضاً حواجز أمام توسُّع التجارة، والأخطر من ذلك هو أن يتم استغلال المبادرات الأخيرة الرامية إلى ضمان استدامة إنتاج الوقود الأحيائي بيئياً واجتماعياً عن طريق وضع إجراءات لمنح الشهادات، لأغراض حمائية. |
Les systèmes de certification peuvent imposer des critères de viabilité environnementale et sociale en plus des normes de qualité plus traditionnelles. Ils peuvent être lancés, gérés ou simplement financés par les pouvoirs publics; | UN | ويمكن أن تشتمل المخططات على معايير استدامة بيئية واجتماعية إلى جانب معايير الجودة الأكثر تقليدية ويمكن أن تقوم الحكومات باستهلالها أو إدارتها، أو بدعمها فحسب؛ |
Une coopération accrue entre tous les acteurs axée sur des questions cruciales pour la lutte contre la désertification est une condition indispensable à la stabilité environnementale et sociale. | UN | وتشكّل زيادة التعاون بين جميع الجهات الفاعلة لمعالجة المسائل الحاسمة في مكافحة التصحر شرطا مسبقا للاستقرار البيئي والاجتماعي. |
63. Les prescriptions de l'ISAR soulignent la nécessité d'une information sur la politique environnementale et sociale des entreprises. | UN | 63- وتبين متطلبات فريق الخبراء الحكومي الدولي الحاجة إلى معلومات عن إشراف المؤسسات البيئي والاجتماعي. |
Comme les grandes villes sont des centres de population, d'industrie, de richesses et de consommation, elles sont soumises à une pression environnementale et sociale plus forte que les zones moins peuplées. | UN | 34 - ونظرا إلى أن المدن الكبيرة تمثل مراكز تجمع للسكان والصناعات والثروات والاستهلاك، فإنها تعاني من الإجهاد البيئي والاجتماعي بقدر يفوق معاناة المناطق الأقل سكانا. |
Des considérations environnementales et sociales sont systématiquement intégrées dans tous les cycles de programme et de projet, y compris, par exemple, au moyen d'une évaluation environnementale et sociale. | UN | تُدمَج الاعتبارات البيئية والاجتماعية بطريقة منهجية في جميع دورات البرامج والمشاريع، ويكون ذلك، مثلاً، بواسطة استخدام التقييم البيئي والاجتماعي. |
Malgré leur intérêt évident, de tels arrangements institutionnels comportent également des risques, notamment la possibilité de les utiliser à la place des réglementations plus énergiques nécessaires pour améliorer la prestation environnementale et sociale des grandes entreprises. | UN | وبرغم الجاذبية الظاهرية لهذه الترتيبات المؤسسية، إلا أنها تنطوي أيضا على مخاطر كامنة، ليس أقلها إمكانية أن تستخدم كبديل ضعيف لأشكال أقوى من النُظم اللازمة لتحسين الأداء البيئي والاجتماعي للشركات التجارية الضخمة. |
Les institutions financières internationales ont commencé à promouvoir la transparence et la responsabilité financière en d'autres points de la chaîne de valeur, en particulier en rendant plus rigoureuses les normes de performance environnementale et sociale des compagnies minières. | UN | 56 - وقد بدأت مؤسسات التمويل الدولية العمل على تعزيز الشفافية والمساءلة في نقاط أخرى من سلسلة القيمة، ولا سيما من خلال زيادة معايير أداء شركات التعدين على الصعيدين البيئي والاجتماعي. |
d) Un cycle continu d'amélioration en examinant l'efficacité des résultats et des activités afin d'accroître la performance environnementale et sociale de l'organisation. | UN | د) دائرة تحسين مستمرة باستعراض فعّالية النتائج والأنشطة لتحسين الأداء البيئي والاجتماعي للمنظمة. |
b) Intégration de la prise en compte des objectifs de performance environnementale et sociale dans les approches de gestion existantes, notamment les partenariats et les réseaux. | UN | ب) يُدمج اعتبار أهداف الأداء البيئي والاجتماعي في نُهُج الإدارة القائمة، كالشراكات والشبكات. |
55. Politique environnementale et sociale: Soixantetreize pour cent des entreprises diffusent des informations sur leur politique en matière de responsabilités environnementale et sociale et les résultats obtenus dans ce domaine, bien que dans la plupart des cas il ne soit pas possible d'établir un lien entre les deux. | UN | 55- الإشراف البيئي والاجتماعي: كشفت 73 في المائة من الشركات المختارة عن سياسات الشركة وأدائها في مجال المسؤولية البيئية والاجتماعية، رغم عدم الوقوف في معظم الحالات على العلاقات القائمة بين سياسات وأداء الشركة من جهة وآثارها من جهة أخرى. |
En examinant les projets d'irrigation qui leur sont proposés, les gouvernements ne tiennent pas souvent suffisamment compte de leur viabilité économique, environnementale et sociale dans le cadre de la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | ولدى النظر في مشاريع الري المقترحة، كثيرا ما لا تولي الحكومات الاعتبار الكافي لمسألة الاستدامة الاجتماعية والبيئية والاجتماعية في سياق الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
45. Si l'Étude sur les transports maritimes 2012 de la CNUCED contient des informations sur un large éventail de questions juridiques et réglementaires, l'évolution récente liée à deux instruments juridiques internationaux ayant des répercussions sur la viabilité environnementale et sociale du transport maritime mérite d'être mise en évidence. | UN | 45- يقدم استعراض النقل البحري لعام 2012 الصادر عن الأونكتاد معلومات عن مجموعة واسعة من القضايا القانونية والتنظيمية، لكن يبدو أن التطورات الحديثة المتعلقة بصكين قانونيين دوليين لهما انعكاسات على الاستدامة الاجتماعية والبيئية في مجال النقل البحري تستحق إلقاء الضوء عليها بشكل خاص(). |
Nous faisons cette déclaration en vue de montrer la voie à suivre en renforçant la responsabilité institutionnelle pour la viabilité environnementale et sociale de nos activités. | UN | وإننا نقدم هذا الالتزام لكي نُرِيَ الناسَ القيادةَ بزيادة المساءلة المؤسسية عن الاستدامة البيئية والاجتماعية لأنشطتنا. |
Le PNUE a institutionnalisé des garde-fous environnementaux et sociaux, notamment en matière d'égalité des sexes, afin de réduire les risques pesant sur la viabilité environnementale et sociale. | UN | 147- وقد أضفى برنامج البيئة الطابع المؤسسي على ضمانات بيئية واجتماعية بما في ذلك بشأن البُعد الجنساني للحدّ من المخاطر المرتبطة بالاستدامة البيئية والاجتماعية. |
L'organisation a pour vision une industrie pétrolière et gazière dont les actions et les produits sont renforcés pour répondre aux attentes de la société en matière de performance environnementale et sociale. | UN | تتمثل رؤية المنظمة في إيجاد قطاع للنفط والغاز يُدخل تحسيناً ناجحاً على عملياته ومنتجاته تلبيةً لتوقعات المجتمع بأداء بيئي واجتماعي. |