"environnementales en" - Traduction Français en Arabe

    • البيئية في
        
    • البيئية عن طريق
        
    • البيئية فيما
        
    • البيئية طبقاً
        
    • البيئية ذات
        
    • البيئية من خلال
        
    • البيئية خلال
        
    La FNUOD prend les conditions environnementales en considération pour acheter des biens et des services. UN تأخذ القوة الظروف البيئية في اعتبارها عند الحصول على السلع والخدمات
    Les normes environnementales en vigueur sur des marchés extérieurs ontelles influé sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, quels sont les secteurs concernés? UN هل كان للمتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية آثار على صادرات بلدكم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي قطاعات كان ذلك؟
    Renforcement des capacités en vue de respecter les normes environnementales en vigueur sur les marchés d'exportation UN تعزيز القدرات على الاستجابة للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Renforcement des mesures environnementales en réduisant de 10 % la consommation de combustibles fossiles et en plantant 1 million de jeunes plants UN تعزيز المبادرات البيئية عن طريق الحد من استهلاك الوقود الأحفوري بنسبة 10 في المائة، وغرس مليون شتلة
    Ce programme vise à sensibiliser les Dominicains aux questions environnementales, en favorisant les trois règles d'or d'une bonne gestion des déchets : réduire, réutiliser et recycler. UN ويرمي هذا البرنامج إلى زيادة التوعية حول المسائل البيئية فيما بين الدومينيكيين عن طريق تشجيعهم على اتباع القواعد الذهبية الثلاث للإدارة السليمة للنفايات وهي: الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير.
    8. Elaborer des directives pour choisir les meilleures techniques disponibles ou les meilleures pratiques environnementales en matière de technologies de remise en état sur la base de critères spécifiques au site. UN 8- وضع مبادئ توجيهية لاختيار تكنولوجيات العلاج القائمة على أفضل الممارسات المتاحة أو أفضل الممارسات البيئية طبقاً للمعايير الخاصة بالمواقع.
    Les directives révisées sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales en liaison avec l'article 5 et l'Annexe C de la Convention de Stockholm adoptées en 2007 par la Conférence des Parties à la Convention aborde cette question et fournit de précieuses informations. UN 185- ويتعلق مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن أفضل التقنيات المتاحة، والإرشاد المؤقت بشأن أفضل الممارسات البيئية ذات الصلة في المادة 5 والمرفق جيم لاتفاقية استكهولم، التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في عام 2007، بهذه المسألة ويقدم معلومات قيمة.
    La MINUSTAH a dépassé l'indicateur prévu pour le respect des normes environnementales en atteignant un taux de 84 % de réalisation des normes fixées par le Département des opérations de maintien de la paix et Haïti. UN وتجاوزت البعثة أيضا المؤشر المقرر للامتثال للمعايير البيئية من خلال تحقيق نسبة 84 في المائة من الامتثال للمعايير البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولهايتي.
    Les prescriptions environnementales en vigueur sur les marchés à l'exportation ontelles entraîné des changements concernant le marché intérieur et la structure de la production? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في أسواق التصدير عن أي تغيُّرات في هيكل الأسواق والإنتاج المحلي؟
    Les prescriptions environnementales en vigueur sur les marchés extérieurs se sontelles traduites, pour votre pays, par des débouchés commerciaux concrets? Dans l'affirmative, pour quels produits? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية عن إتاحة فرص تجارية ملموسة لبلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك، فلأية منتجات؟
    Des progrès considérables ont été accomplis dans la planification et la gestion environnementales en Afrique et en Asie du Sud. UN كما حدث تقدم كبير على صعيد التخطيط والإدارة البيئية في أفريقيا وجنوب آسيا.
    Il élabore également des directives pour l'intégration dans la coopération Sud-Sud des meilleures pratiques environnementales en vigueur à l'échelle du système. UN ويقوم البرنامج أيضا بوضع مبادئ توجيهية لدمج أفضل الممارسات البيئية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق المنظومة.
    Phase transitoire du projet " Législation et institutions environnementales en Afrique " . UN المرحلة الانتقالية لمشروع " التشريع والمؤسسات البيئية في أفريقيا "
    Les normes environnementales en vigueur sur des marchés extérieurs ontelles ouvert concrètement à votre pays des débouchés commerciaux? Dans l'affirmative, quels sont les secteurs concernés? UN هل أدت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية إلى ظهور فرص تجارية ملموسة في بلدكم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي القطاعات كان هذا؟
    Ainsi, un réseau de décideurs s'occupant de questions environnementales en Afrique de l'Ouest favorise une plus grande prise de conscience de ces questions, donnant l'impulsion nécessaire à la mise en oeuvre de politiques durables de protection de l'environnement. UN ومن شأن شبكة من صنّاع القرار تتناول المسائل البيئية في غرب أفريقيا أن تذكي الوعي وتوفر الزخم اللازمين لعملية تنفيذ سياسات بيئية مستدامة.
    L'Union européenne augmenterait son assistance technique et son aide au renforcement des capacités dans ce domaine, en mettant davantage l'accent sur la nécessité, pour les pays en développement exportateurs, de satisfaire aux prescriptions environnementales en vigueur sur les marchés étrangers. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي سيعزز ما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء القدرات في هذا المجال، مع زيادة التركيز على ضرورة امتثال المصدِّرين من البلدان النامية للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات.
    Il associera également les jeunes aux problèmes environnementaux par la création de blogs et l'établissement de contacts sociaux en ligne et il utilisera le site Internet pour inciter les jeunes à promouvoir les meilleures pratiques environnementales, en particulier par des vidéos mobilisatrices. UN وسوف يقوم البرنامج أيضاً بإدماج الشباب في القضايا البيئية عن طريق التعامل مع الموقع الشبكي والربط الشبكي الاجتماعي المباشر، وسوف يستخدم الموقع الشبكي للترويج لأفضل الممارسات البيئية من جانب الشباب، لاسيما عن طريق شرائط الفيديو التحفيزية.
    Placée sous le thème < < A climate for change > > , elle permettra de donner aux enfants une meilleure représentation des questions environnementales en échangeant leurs expériences et en exprimant collectivement leurs préoccupations concernant l'environnement. UN وسيعزز المؤتمر، المنعقد الذي اختير له موضوع " مناخ من أجل التغيير " ، إدراك الأطفال للقضايا البيئية عن طريق تزويدهم بمنتدى لتبادل الخبرات، والإعراب بشكل جماعي عن شواغلهم الخاصة بالبيئة.
    Projet de lignes directrices sur les meilleures techniques disponibles et directives provisoires relatives aux meilleures pratiques environnementales en ce qui concerne l'article 5 de l'Annexe C UN مشروع المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية فيما يتعلق بالمادة 5 والمرفق جيم
    Dans ce contexte et comme cela a été adopté par la Commission méditerranéenne du développement durable, nos priorités régionales en matière de politiques de développement ont principalement trait à la gestion des régions côtières, à la sensibilisation et à la participation, à la gestion de l'eau et à l'intégration des préoccupations environnementales en amont. UN وفي هذا السياق، وكما اعتمدت ذلك لجنة البحر اﻷبيض المتوسط المعنية بالتنمية المستدامة، فإن أولوياتنا اﻹقليمية في مجال سياسات التنمية ترتبط بالدرجة اﻷولى بإدارة المناطق الساحلية، وبالوعي والمشاركة، وبإدارة المياه، وبإدماج الشواغل البيئية فيما يتعلق بأعالي اﻷنهر.
    Elaborer des directives pour choisir les meilleures techniques disponibles ou les meilleures pratiques environnementales en matière de technologies de remise en état sur la base de critères spécifiques au site. UN 8- وضع مبادئ توجيهية لاختيار تكنولوجيات العلاج القائمة على أفضل الممارسات المتاحة أو أفضل الممارسات البيئية طبقاً للمعايير الخاصة بالمواقع.
    II. Ressources financières du système des Nations Unies et des AME pour les activités environnementales en 20062013 79 UN الثاني - الموارد المالية المخصصة من منظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية للأنشطة البيئية خلال الفترة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus