"environnementales nationales" - Traduction Français en Arabe

    • البيئية الوطنية
        
    • بيئية وطنية
        
    • البيئية المحلية
        
    • بيئية محلية
        
    • البيئية القطرية
        
    • وطنية بيئية
        
    Il y a de grandes divergences non seulement entre les normes environnementales nationales, mais aussi entre les normes nationales et les prescriptions des instruments internationaux concernant l'environnement. UN وهناك تباين كبير ليس فحسب بين المعايير البيئية الوطنية بل أيضا بين المعايير الوطنية ومطالب الصكوك البيئية الدولية.
    L'essai pilote a évalué dans quelle mesure les statistiques de base représentaient celles requises par les politiques environnementales nationales et les accords environnementaux multilatéraux et ce, pour chaque pays participant. UN وتوخى الاختبار تقييم مدى مطابقة إحصاءات المجموعة الأساسية للإحصاءات التي تتطلبها السياسات البيئية الوطنية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وذلك بالنسبة لكل بلد مشارك على حدة.
    La Banque mondiale envisage d'élaborer une base de données relative aux politiques environnementales nationales. UN ويفكر البنك الدولي في إنشاء قاعدة بيانات لتدابير السياسات البيئية الوطنية.
    La Banque trouve cependant des motifs d’encouragement dans le fait qu’un tiers de ces pays clients mettent en oeuvre des stratégies environnementales nationales. UN وقال إن البنك متفائل، رغم ذلك، نتيجة لقيام ثلث عدد عملائه من البلدان بتنفيذ استراتيجيات بيئية وطنية.
    Nombre accru d'initiatives notifiées par les Etats membres concernant l'état d'application des législations environnementales nationales et de respect des traités et accords internationaux sur l'environnement, et nombre d'initiatives notifiées par les institutions compétentes et les parties prenantes concernant l'état de respect de tels traités et accords UN زيادة عدد المبادرات التي تبلغ عنها الدول الأعضاء عن حالة إنفاذ القوانين البيئية المحلية والامتثال للمعاهدات والاتفاقات البيئية الدولية وكذلك المبادرات المبلغ عنها من المؤسسات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن حالة الامتثال لهذه المعاهدات والاتفاقات
    Ceci dépendra des dispositions de la loi pertinente, mais peut comprendre la violation d'autres lois environnementales nationales ou d'infractions criminelles plus traditionnelles (comme la contrefaçon, la fraude, les fausses déclarations, le blanchiment d'argent, les lésions corporelles et les dommages matériels). UN ويتوقف ذلك على أحكام التشريع الوثيقة الصلة، ولكنه قد يشمل انتهاك تشريعات بيئية محلية أخرى أو المزيد من الأفعال الجنائية التقليدية (مثل التزييف والغش والبيانات الزائفة، وغسل الأموال، والإيذاء الجسماني، والإضرار بالممتلكات).
    Les Inspecteurs estiment que le Mécanisme mondial n'a pas assez étudié les travaux déjà réalisés par ses partenaires, entre autres les évaluations environnementales nationales du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ويعتبر المفتشون أن الآلية العالمية لم تستطلع بالقدر الكافي ما سبق أن قام به الشركاء الآخرون، وخاصة التقييمات البيئية القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها.
    Mise au point de nouveaux instruments juridiques internationaux et de nouvelles lois et réglementations environnementales nationales. UN وضع صكوك قانونية دولية جديدة وسن تشريعات وطنية بيئية وإقامة نظم مؤسسية.
    Tous les acteurs compétents appuient des priorités environnementales nationales bien définies qui influent sur le développement socio-économique. UN جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة تدعم الأولويات البيئية الوطنية حسنة التصميم التي تؤثر في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Renforcement et soutien de la réforme des institutions environnementales nationales et des mécanismes régionaux de coopération pour les ressources en eau UN تعزيز وتقديم الدعم لإصلاح المؤسسات البيئية الوطنية والآليات التعاونية الإقليمية المتعلقة بالموارد المائية.
    Ce phénomène, conjugué à la privatisation, à l'harmonisation progressive des normes environnementales nationales et à l'adoption d'objectifs globaux, fait que le secteur est davantage tourné vers l'exportation. UN وقد أفضت هذه الظاهرة، إلى جانب الخصخصة والاتجاه نحو تنسيق المعايير البيئية الوطنية وتبني أهداف بيئية عالمية، إلى تيسير زيادة اتجاه الصناعة إلى التصدير.
    Dans le même sens, la mise en application et le suivi des conventions adoptées à l'issue du processus de Rio se font progressivement à travers des projets sectoriels ciblés sur des préoccupations environnementales nationales de premier ordre. UN وكذلك يجري تدريجيا تنفيذ ومتابعة الاتفاقيات المبرمة في ريو من خلال مشروعات قطاعية تستهدف شواغلنا البيئية الوطنية ذات اﻷولوية.
    La surveillance constante de l'impact des politiques environnementales nationales et internationales sur les pays en développement, ainsi que les plans et priorités en matière de développement; UN ' 5` المحافظة على استمرار مراجعة أثر السياسات والتدابير البيئية الوطنية والدولية على البلدان النامية وعلى الخطط والأوليات الإنمائية لهذه البلدان؛
    Les modalités de mise en œuvre initiales seront constamment revues et des ajustements seront apportés au besoin, notamment pour répondre à l'évolution des besoins et des priorités des pays participants et des institutions environnementales nationales et régionales concernées. UN وسيتم إبقاء تنفيذ النماذج التنفيذية قيد الاستعراض المستمر مع إدخال تعديلات عليها بحسب الاقتضاء، وذلك، من جملة أمور، من أجل الاستجابة للحاجات والأولويات الناشئة للبلدان المشاركة والمؤسسات البيئية الوطنية والإقليمية الوثيقة الصلة.
    Les textes issus du Forum mondial de la société civile sont transmis au forum ministériel, qui en tient compte lors de l'élaboration des politiques environnementales nationales, régionales et mondiales. UN وتحال نتائج المنتدى العالمي للمجتمع المدني إلى المنتدى البيئي الوزاري العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حيث تؤخذ في الاعتبار عند وضع السياسات البيئية الوطنية والإقليمية والعالمية.
    En outre, Action 21, des accords internationaux traitant des problèmes écologiques mondiaux et des politiques environnementales nationales, prévoit la possibilité d'englober les biens et services environnementaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جدول أعمال القرن 21 والاتفاقات الدولية التي تتناول المشاكل البيئية العالمية والسياسات البيئية الوطنية تتيح مجالاً للسلع والخدمات البيئية.
    Les plans de développement nationaux, les stratégies environnementales nationales relatives à la lutte contre la dégradation des terres élaborées avant l'adoption de la Convention, y compris les activités nationales et locales au titre d'Action 21, les stratégies nationales de conservation et les plans touchant d'autres domaines devaient également être pris en considération. UN ونُظر أيضاً في خطط التنمية الوطنية، والاستراتيجيات البيئية الوطنية في ميدان مكافحة تردي الأراضي التي وُضعت قبل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك الاستراتيجيات الوطنية والمحلية التي وُضعت عملاً بجدول أعمال القرن 21، والاستراتيجيات والخطط الوطنية للحفاظ على الموارد في مجالات أخرى.
    En ce qui concerne les priorités stratégiques en la matière, le Gouvernement met l'accent sur le principe d'intégralité et de transversalité des politiques environnementales et, s'agissant de la gestion du territoire, privilégie la définition et l'intégration des politiques environnementales nationales et la promotion de la participation des citoyens dans le cadre d'initiatives concertées. UN وتضم الاستراتيجيات ذات الأولوية للحكومات في هذا الصدد ضمان تكامل وشمولية السياسات البيئية، والقيام في مجال إدارة الأراضي بتحديد السياسات البيئية الوطنية وتحقيق التكامل فيما بينها، وتعزيز المشاركة العامة عن طريق توافق الآراء.
    163. Les pays en développement devraient être dotés de politiques environnementales nationales qui leur permettent d'assurer la protection de leur environnement et de leurs ressources naturelles contre toute exploitation irrationnelle et tout gaspillage. UN ١٦٣ - لا بد أن يكون للبلدان النامية سياسات بيئية وطنية مناسبة لحماية بيئاتها وضمان مواردها الطبيعية إزاء الاستغلال المبدد غير الرشيد.
    164. La formulation et l'application de normes environnementales nationales devraient se fonder sur des instruments régionaux et internationaux, par exemple des normes ou directives internationales comme le Protocole de Montréal et ISO 14000. UN ١٦٤ - ولا بد من دعم وضع معايير بيئية وطنية وتنفيذها على الصعيدين اﻹقليمي والدولي - - مثلا عن طريق معايير ومبادئ توجيهية دولية مثل بروتوكول مونتريال وISO 14000.
    25. Nombre de difficultés rencontrées par les PME pour respecter les prescriptions environnementales nationales ou étrangères ne diffèrent guère des autres problèmes liés à la nature de leurs activités. UN 25- لا يختلف العديد من الصعوبات التي تواجه المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في الاستجابة إما للمتطلبات البيئية المحلية أو الخارجية عن المشاكل الأخرى الناشئة عن خصائص عمليات قطاع الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus