"environnementales pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • البيئية ذات الصلة
        
    • بيئية وثيقة الصلة
        
    • بيئية ذات صلة
        
    Dans les instances internationales du désarmement, lorsqu'on négocie les traités et accords internationaux sur le désarmement et la limitation des armements, il faut dûment tenir compte des normes environnementales pertinentes. UN وينبغي في المحافل الدولية لنـزع السلاح مراعاة المعايير البيئية ذات الصلة بالموضوع مراعاةً تامة لدى التفاوض على المعاهدات والاتفاقات الدولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    f) Indication précise des méthodes de prévision et des hypothèses de base retenues ainsi que des données environnementales pertinentes utilisées; UN )و( بيانا واضحا ﻷساليب التنبؤ والافتراضات الناتجة عنها، والبيانات البيئية ذات الصلة التي استخدمت لهذا الغرض؛
    de la plupart des programmes d'éco-étiquetage est que le produit respecte toutes les réglementations environnementales pertinentes. UN ٣٨- من بين المتطلبات العامة ﻷغلب برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية ضرورة امتثال المنتَج لجميع اللوائح البيئية ذات الصلة.
    f) Indication précise des méthodes de prévision et des hypothèses de base retenues ainsi que des données environnementales pertinentes utilisées; UN )و( بيانا واضحا ﻷساليب التنبؤ والافتراضات الناتجة عنها، والبيانات البيئية ذات الصلة التي استخدمت لهذا الغرض؛
    [On trouvera ci-après les résultats d'études menées dans des conditions environnementales pertinentes. UN 42 - [وما يلي ذكره يوجز نتائج الدراسات التي أجريت تحت ظروف بيئية وثيقة الصلة.
    Les instances internationales chargées du désarmement devraient tenir pleinement compte des normes environnementales pertinentes lors des négociations portant sur ce type de traités et d'accords internationaux. UN وتنبغي مراعاة المعايير البيئية ذات الصلة بالموضوع مراعاةً تامة لدى التفاوض، في المحافل الدولية لنـزع السلاح، على معاهدات واتفاقات دولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le Mexique tient pleinement compte des normes environnementales pertinentes dans l'application et la mise en oeuvre des traités, accords ou autres instruments sur le désarmement et la maîtrise des armements auxquels il est partie. UN وتراعي المكسيك مراعاة تامة، المعايير البيئية ذات الصلة عند تطبيق وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة التي تعد المكسيك طرفا فيها.
    Ils offrent cependant une certaine souplesse dans la mesure où ils autorisent la Commission juridique et technique à formuler à l'adresse des contractants qui travaillent avec l'Autorité des directives ayant trait à des questions telles que les évaluations d'impact sur l'environnement et la normalisation des informations et données environnementales pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، يتسم النظامان بالمرونة في أنهما يسمحان للجنة القانونية والتقنية بإصدار توجيهات للمتعاقدين مع السلطة تتعلق بمسائل من قبيل تقييمات الآثار البيئية وتوحيد البيانات والمعلومات البيئية ذات الصلة.
    Par ailleurs, Cuba estime que les instances internationales s'occupant du désarmement doivent tenir pleinement compte des normes environnementales pertinentes lorsqu'elles négocient des traités et des accords de désarmement et de limitation des armements, comme l'énonce le projet de résolution A/C.1/65/L.14. UN وبالمثل، تعتقد كوبا أنه يجب أن تحظى المعايير البيئية ذات الصلة بالمراعاة الواجبة في المنتديات الدولية لنزع السلاح أثناء التفاوض على تحديد الأسلحة والمعاهدات الدولية، على النحو المبين في مشروع القرار A/C.1/65/L.14.
    a) Organisation technique de réunions et d'initiatives de programmation conjointes et coordination d'activités conjointes entre les programmes des mers régionales et les conventions environnementales pertinentes sur la biodiversité, les produits chimiques et l'atmosphère, et les programmes mondiaux et régionaux sur les questions d'intérêt commun. UN (أ) التنظيم الموضوعي للاجتماعات الاستشارية وأنشطة البرمجة المشتركة وكذلك تنسيق الأنشطة المشتركة بين برامج البحار الإقليمية الاتفاقيات البيئية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي والمواد الكيميائية والغلاف الجوي والبرامج العالمية والإقليمية المعنية بمسائل الاهتمام المشترك.
    d) D’intensifier la coopération avec les centres de liaison du Fonds pour l’environnement mondial dans les pays membres en vue de fournir un large éventail de services dans le domaine des changements climatiques, des eaux internationales et de la biodiversité afin de prendre en compte les préoccupations environnementales pertinentes les plus cruciales; UN " )د( أن يعمل على زيادة التعاون مع نقاط التنسيق الوطنية التابعة لمرفق البيئة العالمية في الدول اﻷعضاء، بهدف توفير طائفة عريضة من الخدمات في مجال التغير المناخي والمياه الدولية والتنوع اﻷحيائي، بغية معالجة الشواغل البيئية ذات الصلة والبالغة اﻷهمية؛
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا من جديد أن المنتديات الدولية لنـزع السلاح ينبغي أن تراعي تماماً المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات دولية لنزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاماً كاملاً، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا مجددا أن المنتديات الدولية لنزع السلاح يتعين أن تأخذ في حسبانها تماما المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض على المعاهدات والاتفاقات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول، من خلال ما تتخذه من إجراءات، أن تسهم إسهاما كاملا في ضمان الالتزام بالمعايير المذكورة أعلاه عند تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي تكون طرفا فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devraient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils sont parties. UN وأكدوا من جديد أن المنتديات الدولية لنـزع السلاح ينبغي أن تراعي تماماً المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات دولية لنزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاماً كاملاً، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير المذكورة آنفاً لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devraient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation des traités et d'accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en oeuvre des traités et conventions auxquels ils seraient Parties. UN وأكدوا مجدداً على أن المحافل الدولية لنزع السلاح ينبغي أن تأخذ في اعتبارها التام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاماً كاملاً، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الامتثال للمعايير المذكورة آنفاً لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    a) Un rapport exposant les stratégies proposées pour mettre les données et informations environnementales pertinentes réunies par les anciens investisseurs pionniers en conformité avec les normes recommandées par la Commission juridique et technique concernant les données et informations sur l'environnement; UN (أ) تقرير يتضمن الاستراتيجيات المقترحة لملاءمة البيانات والمعلومات البيئية ذات الصلة التي جمعها المستثمرون الرواد المسجلون السابقون مع المعايير المتعلقة بالبيانات والمعلومات البيئية التي أوصت بها لجنة الشؤون القانونية والتقنية؛
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا مجددا على أن المحافل الدولية لنزع السلاح ينبغي أن تأخذ في اعتبارها التام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاما كاملا، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الامتثال للمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا من جديد أن المنتديات الدولية لنـزع السلاح ينبغي أن تراعي تماما المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نـزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاما كاملا، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devaient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا مجددا على أن المحافل الدولية لنزع السلاح ينبغي أن تأخذ في اعتبارها التام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاما كاملا، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الامتثال للمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Ils ont réaffirmé que les instances internationales de désarmement devraient tenir dûment compte des normes environnementales pertinentes lors de la négociation de traités et accords en la matière, et que tous les États devraient contribuer pleinement par leurs actions au respect des normes précitées dans la mise en œuvre des traités et conventions auxquels ils seraient parties. UN وأكدوا مجددا على أن المحافل الدولية لنزع السلاح ينبغي أن تأخذ في اعتبارها التام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاما كاملا، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الامتثال للمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    On trouvera ci-après les résultats d'études menées dans des conditions environnementales pertinentes. UN 50 - وما يلي ذكره يوجز نتائج الدراسات التي أجريت تحت ظروف بيئية وثيقة الصلة.
    Le contractant doit communiquer des informations physiques, chimiques et biologiques sur la zone d'exploration, notamment toutes les données environnementales pertinentes recueillies, le cas échéant, au cours de la période couverte par le rapport. UN ويجب على المتعاقد أن يقدم معلومات فيزيائية وكيميائية وبيولوجية عن منطقة الاستكشاف. وينبغي أن تشمل هذه المعلومات أي معلومات بيئية ذات صلة يتم الحصول عليها خلال فترة اﻹبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus