"environnementales sur" - Traduction Français en Arabe

    • البيئية على
        
    • البيئية في
        
    • بيئية في
        
    • بيئية بشأن
        
    • بيئية منتقاة
        
    • البيئية والفرص الناجمة
        
    L'une d'elles concerne les effets des prescriptions environnementales sur l'accès aux marchés et sur la compétitivité − en particulier des pays en développement. UN وتتعلق أحدها بآثار المتطلبات البيئية على الوصول إلى الأسواق والقدرة على المنافسة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    i) < < Incidences des réglementations environnementales sur le commerce international > > ; UN `1 ' " تأثير الأنظمة البيئية على التجارة الدولية " ؛
    Elle traitera en outre des questions liées aux pressions environnementales sur les eaux internationales. UN وفضلا عن ذلك، ستتصدى اليونيدو للمسائل المتعلقة بالضغوط البيئية على المياه الدولية.
    Il pourrait y avoir des toxines environnementales sur cette île, et il est possible que Liam ait été affecté. Open Subtitles ثمة فرضية اقترحت بأن هناك نوعاً من السموم البيئية في هذه الجزيرة وربما من الوارد
    Gains potentiels indirects en termes de respect accru des prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation UN المكاسب غير المباشرة المحتملة من حيث تحسين الامتثال للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Évaluation des effets des politiques environnementales sur les femmes UN تقييم تأثيرات السياسات البيئية على المرأة
    Reconnaissant l'impact des questions environnementales sur les relations entre les réfugiés et leurs hôtes, UN إذ تسلّم بتأثير القضايا البيئية على العلاقة بين اللاجئين والمضيفين،
    La CNUCED fournit une assistance aux pays en développement afin d’étudier l’incidence des politiques environnementales sur leurs industries d’exportation et de leur permettre de participer aux délibérations multilatérales sur le commerce et l’environnement. UN ويساعد مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية البلدان النامية على دراسة أثر السياسات البيئية على صناعاتها التصديرية والمشاركة في مداولات متعددة اﻷطراف بشأن التجارة والبيئة.
    Le Groupe de l’environnement a pu suivre et évaluer les initiatives environnementales sur le terrain grâce aux activités susmentionnées. UN ٢١ - وتمكنت وحدة البيئة من رصد وتقييم المبادرات البيئية على الصعيد الميداني عن طريق اﻷنشطة المذكورة أعلاه.
    Le Groupe de l'environnement a pu superviser et évaluer les initiatives environnementales sur le terrain dans le cadre des activités susmentionnées. Un système de suivi et d'évaluation plus complet est toutefois nécessaire : UN وقد تمكنت وحدة البيئة من رصد وتقييم المبادرات البيئية على المستوى الميداني من خلال اﻷنشطة السالفة الذكر، لكن يلزم نظام رصد وتقييم أكثر شمولاً، يطور على النحو التالي:
    L'Organisation mondiale du commerce doit être habilitée à évaluer l'impact des politiques environnementales sur le commerce et celui des politiques commerciales sur l'environnement. UN ويلزم أن تحرز منظمة التجارة العالمية الكفاءة اللازمة لتقييم أثر السياسات البيئية على التجارة وأثر السياسات التجارية على البيئة.
    Ces questions n'en restent pas moins importantes pour les pays en développement, s'agissant en particulier des effets des prescriptions environnementales sur l'accès aux marchés et des articles pertinents de l'Accord sur les ADPIC. UN ومع ذلك، فهي لا تزال قضايا تهم البلدان النامية وتشغل بالها، لا سيما آثار المتطلبات البيئية على الوصول إلى الأسواق والمواد ذات الصلة من مواد الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Pour quels biens et services environnementaux la libéralisation du commerce contribuetelle à renforcer la capacité de satisfaire aux prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation? UN :: في أي السلع والخدمات البيئية يسهم تحرير التجارة في تعزيز القدرة على الوفاء بالمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات؟
    Directives environnementales sur la qualité de l'eau, des sols et des sédiments, et remise en état des terres UN المبادئ التوجيهية للجودة البيئية في المياه أو التربة أو الرواسب واستصلاح الأراضي
    Directives environnementales sur la qualité de l'eau, des sols et des sédiments, et remise en état des terres UN المبادئ التوجيهية للجودة البيئية في المياه أو التربة أو الرواسب واستصلاح الأراضي
    Il n'existe pas de données qui indiquent les incidences de la gestion des ressources environnementales sur la vie des femmes ni la manière dont celles-ci y sont associées. UN ولا توجد بيانات عن كيفية تأثير إدارة الموارد البيئية في ملديف على المرأة وعلى انخراطها في الحياة العامة.
    Cependant, la part globale des exportations visées par les prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation est moins élevée que dans d'autres pays en développement et beaucoup moins que dans les pays en rapide industrialisation. UN بيد أن النصيب الإجمالي للصادرات المعرّضة للمتطلبات البيئية في أسواق التصدير أدنى منه في حالة البلدان النامية الأخرى، وأدنى بكثير منه في حالة البلدان التي تسير سريعاً على طريق التصنيع.
    De nombreux pays en développement ont la volonté politique de respecter les prescriptions environnementales sur les grands marchés d'exportation. UN ولدى كثير من البلدان النامية الإرادة السياسية للامتثال للمتطلبات البيئية في أسواق التصدير الرئيسية.
    En outre, le demandeur a proposé d'effectuer des études environnementales sur des sites actifs abritant une faune hydrothermale pour s'assurer que les activités d'exploration causeront un minimum de dommages au milieu marin. UN بالإضافة إلى ذلك، اقترح مقدم الطلب إجراء دراسات بيئية في المواقع النشطة التي هي موئل لحيوانات فوهات المياه الحارة. ويضمن ذلك أن يكون لأنشطة الاستكشاف أقل تأثير ممكن على البيئة البحرية.
    2.2.3.1 Etudes environnementales sur la propagation et la répartition UN 2-2-3-1 دراسات بيئية بشأن الانتقال والتوزيع
    Durant les cinq années que durera le programme d'exploration, UK Seabed Resources Ltd rassemblera des données environnementales sur lesquelles s'appuieront les décisions relatives à la protection de l'environnement et aux activités de surveillance concernant les explorations futures et le prélèvement commercial des ressources. UN 19 - وخلال فترة الخمس سنوات الأولى من برنامج الاستكشاف، ستجمع شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد بيانات بيئية منتقاة لاستخدامها في اتخاذ القرارات المتعلقة بالضمانات المتعلقة بالبيئة وأنشطة الرصد ذات الصلة بأنشطة الاستكشاف اللاحقة وعمليات الاسترداد التجاري للموارد.
    Étudier les incidences et les retombées potentielles des mesures environnementales sur le commerce et le développement, en tenant compte des préoccupations des pays en développement, plus particulièrement en ce qui concerne les effets possibles pour les petites et moyennes entreprises; UN :: بحث الآثار التجارية والإنمائية المحتملة للتدابير البيئية والفرص الناجمة عنها، مع مراعاة شواغل البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالآثار المحتملة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus