"environnementaux internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • البيئية الدولية
        
    Renforcement de la participation des syndicats aux processus environnementaux internationaux UN تقوية مشاركة نقابات العمال في العمليات البيئية الدولية
    Institutions nationales qui mettent en œuvre de manière effective les accords environnementaux internationaux. UN :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا.
    Institutions nationales qui mettent en œuvre de manière effective les accords environnementaux internationaux. UN :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا.
    Institutions nationales qui mettent en œuvre les accords environnementaux internationaux. UN :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا.
    Mettre en place des régimes juridiques internationaux qui permettent de régler les grandes questions environnementales et promouvoir la conclusion et l'application d'accords environnementaux internationaux. UN وضع نظم قانونية دولية للمسائل البيئية الرئيسية وتعميق الوعي بالاتفاقات البيئية الدولية وتعزيز تنفيذها.
    L'analyse des conclusions de l'évaluation globale devrait tenir compte des besoins et des calendriers des forums et processus environnementaux internationaux. UN وينبغي أن تكون تحليلات ونتائج التقييم العالمي متسقة مع الاحتياجات ومع توقيت المنتديات والعمليات البيئية الدولية.
    Les accords environnementaux internationaux, régionaux et multilatéraux doivent être concrétisés par des programmes opérationnels qui doivent être exécutés par l’industrie. UN وهناك حاجة إلى ترجمة الاتفاقات البيئية الدولية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الرامية إلى التخفيف من حدة المشاكل البيئية العالمية ترجمة فعالة إلى برامج عملية تنفذها الصناعة.
    Livrés à eux-mêmes, cependant, ces marchés ne peuvent résoudre les problèmes que pose le patrimoine mondial, une réalité reconnue par l'émergence des mouvements environnementaux internationaux. UN ومع ذلك، فإذا تُركت اﻷسواق لنفسها، لا يمكنها أن تحل المشاكل العالمية العامة، وهذا واقع يثبته ظهور اﻷنظمة البيئية الدولية.
    v) De mettre en place ou d'élargir des réseaux de zones protégées, de zones-tampons et de couloirs écologiques en vue de préserver la diversité biologique, en particulier dans les forêts ayant des caractéristiques uniques, en étroite coordination avec les parties à la Convention sur la diversité biologique et aux autres accords environnementaux internationaux pertinents; UN ' ٥` أن تنشئ أو توسع شبكات من المناطق المحمية والمناطق الحاجزة والممرات اﻹيكولوجية، حيثما أمكن، بغرض حفظ التنوع البيولوجي، ولا سيما في الغابات الفريدة من نوعها، وتكون في عملها على اتصال وثيق مع اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وسائر الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة؛
    Selon certains observateurs, des restrictions commerciales discriminatoires à l'encontre de tiers qui ne sont pas parties à un AME risquent d'être un moyen inéquitable de poursuivre des objectifs environnementaux internationaux. UN ويرى بعض المراقبين أن القيود التجارية التمييزية ضد الجهات غير اﻷطراف في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف قد تكون طريقة غير منصفة للسعي من أجل تحقيق اﻷهداف البيئية الدولية.
    Les règlements environnementaux internationaux sont de deux types principaux : ceux qui cherchent à protéger la production de biens collectifs mondiaux, et ceux qui intègrent des clauses environnementales dans d'autres accords internationaux. UN وتنقسم اللوائح البيئية الدولية أساسا إلى قسمين، أحدهما يسعى إلى حماية الإمداد بالسلع العامة العالمية، والثاني يسعى إلى إدماج الشروط البيئية في سائر الاتفاقات الدولية الأخرى.
    Des ateliers de formation visant à renforcer la participation des travailleurs et des syndicats aux processus environnementaux internationaux en Afrique, en Europe de l'Est, en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Asie et dans le Pacifique UN حلقات عمل تدريبية لتعزيز مشاركة العمال والنقابات في الآليات البيئية الدولية في أفريقيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ
    134. Les programmes environnementaux internationaux et intergouvernementaux de l'UNESCO favorisent la recherche et les études sur l'interaction entre l'utilisation et la conservation des ressources marines et terrestres et les changements à l'échelle mondiale. UN ١٣٤ - وتشجع البرامج البيئية الدولية والحكومية الدولية لليونسكو البحوث والدراسات المتعلقة بالتفاعل بين استخدام وحفظ الموارد البحرية والبرية والتغير العالمي.
    En l’absence d’une législation nationale pertinente, le code de conduite que devra respecter chaque mission correspondra aux obligations internationales énoncées dans les traités environnementaux internationaux auxquels le pays hôte est partie. UN وحيث لا توجد قوانين ولوائح وطنية ذات صلة تحكم القضايا البيئية، تقدم الالتزامات الدولية المنصوص عليها في المعاهدات البيئية الدولية التي يكون البلد المضيف طرفا فيها معايير السلوك التي ينبغي أن تلتزم بها البعثة.
    En l'absence d'une législation nationale pertinente, le code de conduite que devra respecter chaque mission correspondra aux obligations internationales énoncées dans les traités environnementaux internationaux auxquels le pays hôte est partie. UN وحيث لا توجد قوانين ولوائح وطنية ذات صلة تحكم القضايا البيئية، تقدم الالتزامات الدولية المنصوص عليها في المعاهدات البيئية الدولية التي يكون البلد المضيف طرفا فيها معايير السلوك التي ينبغي أن تلتزم بها البعثة.
    La Réunion a également examiné le rôle joué par l'Initiative dans plusieurs autres processus environnementaux internationaux, tels que celui de la Convention sur la diversité biologique, ainsi que les moyens à mettre en œuvre pour que les questions relatives aux récifs coralliens soient dûment prises en compte dans ces processus. UN وناقش الاجتماع أيضا العمل المشترك بين المبادرة وعدد من العمليات البيئية الدولية الأخرى، منها على سبيل المثال اتفاقية التنوع البيولوجي، وسبل كفالة التركيز على المسائل المتعلقة بالشعب المرجانية في هذه العمليات.
    a) Evaluation des problèmes environnementaux internationaux existants; UN (أ) تقييم التحديات البيئية الدولية الحالية؛
    g) Plusieurs besoins et lacunes concernant l'évaluation actuelle des problèmes environnementaux internationaux existants ont été mis en évidence. UN (ز) تم تحديد عدد من الاحتياجات والفجوات ذات الصلة بالتقييم الحالي للتحديات البيئية الدولية.
    a) Intégration de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques dans le programme de l'équipe arabe chargée d'assurer le suivi des accords environnementaux internationaux sur les substances chimiques et les déchets dangereux, dont les principaux éléments sont les suivants : UN (أ) إدراج النهج الاستراتيجي ضمن جدول أعمال الفريق العربي المعني بمتابعة الاتفاقيات البيئية الدولية المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتم من خلاله ما يلي:
    l) Pour éviter les effets défavorables sur la capacité concurrentielle de l'internalisation des coûts, il a notamment été recommandé de passer des accords environnementaux internationaux relatifs aux produits de base (ICREA). UN )ل( الاتفاقات البيئية الدولية المتصلة بالسلع اﻷساسية هي إحدى اﻷدوات الممكنة التي اقترحت لتلافي اﻵثار التنافسية المعاكسة الناجمة عن تحميل الشركات بالتكاليف البيئية لنشاطها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus