"environs de" - Traduction Français en Arabe

    • محيط
        
    • المحيطة
        
    • مقربة من
        
    • ضواحي
        
    • ريف
        
    • بلدات
        
    • المنطقة المجاورة
        
    • جوار
        
    • ومحيط
        
    • حوالي شهر
        
    • حوالي عام
        
    • منطقة مجاورة
        
    • حول مدينة
        
    • المنطقة حول
        
    • الواقعة حول
        
    Les forces israéliennes postées à Kassarat al-Ourouch ont en outre tiré des obus de mortier de 120 mm sur les environs de la colline de Soujoud. UN كما أطلقت من موقع كسارة العروش عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت في محيط تلة سجد.
    Ils ont en outre lancé deux fusées éclairantes au-dessus des environs de la colline d'Ali al-Taher. UN كما أطلقت قنبلتي إنارة فوق محيط تلة علي الطاهر.
    Certains des combats les plus violents se sont déroulés dans les environs de Brcko et continuent malheureusement de faire rage. UN لقد دارت بعض من أشهر المعارك ضراوة في الحرب في المنطقة المحيطة ببيركو، ومن المحزن أنها لا تزال مستمرة.
    Toujours dans les environs de ce camp de réfugiés, un tireur israélien a abattu Nahid Hussein Al Joujou, 45 ans, qui est mort sur le coup. UN وعلى مقربة من مخيم عزة أيضاً، أطلق قناص إسرائيلي النار على ناهض حسين الجوجو البالغ 45 عاماً فأرداه قتيلاً على الفور.
    En tout, 13 personnes ont été blessées et évacuées vers quatre hôpitaux des environs de Jérusalem. UN وبلغ عدد المصابين ١٣ شخصا تم نقلهم الى أربع مستشفيات في ضواحي القدس.
    Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes et du Conseil militaire suprême, je tiens à appeler d'urgence votre attention sur les dernières attaques commises contre des civils par les forces du régime syrien dans les environs de Damas. UN باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه انتباهكم بصفة عاجلة إلى آخر الهجمات التي شنتها قوات النظام السوري ضد المدنيين في مناطق ريف دمشق.
    À 7 h 50, les forces israéliennes postées à Kassarat al-Ourouch ont tiré plusieurs obus de 120 mm sur les environs de la colline de Soujoud. UN - الساعة ٠٥/٧٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في كسارة العروش عدة قذائف من عيار ٠٢١ ملم على محيط تلة سجد.
    Tir d'armes automatiques aux environs de la position de Al Ramta UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في الرمثا.
    ─ A 16 h 40, des hélicoptères israéliens ont attaqué les environs de Zawtar al-Sharqiyah et Zawtar al-Gharbiyah et, à 17 h 15, Nabatiyah al-Fauqa. UN - الساعــة ٤٠/١٦، أغــارت مروحيـات اسرائيلية على محيط زوطر الشرقية والغربية، والساعة ١٥/١٧ على النبطية الفوقا.
    De plus, deux bombes à retardement et des caisses de dynamite ont été découvertes aux environs de la prison de Mehran. UN واكتشفت كذلك في المنطقة المحيطة بسجن مهران قنبلتان موقوتتان وبعض عبوات ت. ن. ت.
    L'hélicoptère a obliqué vers le sud-ouest et le contact a été perdu aux environs de Pale. UN وحولت الطائرة الهليكوبتر اتجاهها إلى الجنوب الشرقي واختفت الطائرة في المنطقة المحيطة ببالي.
    Les élèves mènent des enquêtes sur l'évolution de l'occupation du sol dans les environs de leur école. UN ويشارك التلاميذ في البحوث المتعلقة بتغيّرات الغطاء النباتي في البيئات المحيطة بمدارسهم.
    L'appareil a pénétré dans la zone d'exclusion aérienne et a poursuivi son vol jusqu'aux environs de Posusje. UN ودخلت الطائرة منطقة حظر التحليق وتوقفت على مقربة من بوسوسي.
    Un réfugié afghan et ses deux fils auraient été tués dans un camp des environs de Peshawar le 28 avril. UN وأبلغ عن قتل لاجئ أفغاني وولديه في أحد المخيمات على مقربة من بيشاور في ٨٢ نيسان/أبريل.
    Attention, à toutes les unités dans les environs de J Street. Open Subtitles أنتباه لجميع الوحدات على مقربة من شارع جي
    Dans les environs de Yerbasantita (Sierra de Coyuca de Benítez). UN في ضواحي يِرباسانتيتا، سيَرّا دِي كويوكا دي بِنيتِس.
    Le siège de l'Université se trouve dans les environs de San José au Costa Rica. UN ويوجد مقرها في ضواحي سان خوسيه، بكوستاريكا.
    Tué aux environs de Lattaquié UN قتل في ريف اللاذقية
    Le même jour, à 20 heures, l'artillerie israélienne a bombardé les environs de Chaqra, Bar'achit, Majdal Silm, Toulin, Qabrikha et Assouwana. UN الساعة ٠٠/٢٠ تعرض خراج بلدات شقرا - برعشيت - مجدل سلم - تولين - قبريخا - والصوانة لقصف مدفعي إسرائيلي.
    Elles sont maintenant regroupées dans les environs de la rivière Po. UN ويتجمع هؤلاء اﻷشخاص اﻵن في المنطقة المجاورة لنهر بو.
    Toute manifestation dans les environs de la Mission appelait une présence policière plus importante. UN وأي تظاهرة في جوار البعثة تدعو إلى التوسع في وجود الشرطة.
    — À 0 heure, l'artillerie israélienne a bombardé les environs de Nabatiyé-al-Faouqa ainsi que la zone située aux alentours d'une caserne désaffectée de l'armée libanaise. UN الساعة صفر تعرض خراج بلدة النبطية الفوقا ومحيط ثكنة الجيش المهجورة لقصف مدفعي إسرائيلي.
    La Commission a interrogé deux sœurs qui avaient été violées alors qu'elles coupaient du bois à Griri, à l'extérieur du camp de Krindling, dans le Darfour-Ouest, aux environs de septembre 2004. UN 351 - وأجرت اللجنة مقابلة مع أختين اغتصبتا بينما كانتا تقطعان الحطب في غريري خارج مخيم قرندنق للمشردين داخليا في غرب دارفور، وذلك حوالي شهر أيلول/ سبتمبر 2004.
    L'intérêt de la mesure ne commencera à se faire sentir qu'au moment où les panneaux seront mis au rebut en 2015 ou aux environs de cette date. UN ومع ذلك فإن المنافع لا تبدأ في التحقق إلا بعد أن تصل الألواح إلى مجرى النفايات حوالي عام 2015.
    Sur la route entre Djebrail et Soukourbeyli, la Mission a rencontré quatre hommes et un jeune des environs de Goris (Arménie). UN وعلى الطريق بين جبرايل وسوكوربيلي، التقت البعثة بأربعة رجال وشاب ينتمون إلى منطقة مجاورة لبلدة غوريس أرمينيا.
    Avant que ces déchets n'aient été déversés aux environs de la ville d'Abidjan, Trafigura avait essayé de les faire traiter à Amsterdam. UN وقد حاولت شركة ترافيغورا قبل إلقاء هذه النفايات حول مدينة أبيدجان، معالجتها في أمستردام.
    En visitant les... environs de l'épicerie où Marissa a utilisé sa carte, j'ai remarqué que l'endroit faisait l'objet de nombre de plaintes de la part des riverains. Open Subtitles عندما كنت أحقق في الـ... المنطقة حول البوديغا حيث استخدمت مارسا ليدبيتر بطاقتها الائتمانية آخر مرة,
    Un réseau de communication efficace sera mis en place entre les ministères, les administrations et les organismes publics, la communauté scientifique et les habitants des environs de la zone d'exclusion. UN وسيتم إنشاء قنوات اتصال فعالة بين الوزارات والأجهزة والإدارات الحكومية والعلماء والسكان في الأماكن الواقعة حول المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus