ii) envisager d'accroître la part et l'efficacité des dépenses publiques consacrées à la recherche-développement agricole ; | UN | ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛ |
ii) envisager d'accroître la part et l'efficacité des dépenses publiques consacrées à la recherche-développement agricole; | UN | ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛ |
ii) envisager d'accroître la part et l'efficacité des dépenses publiques consacrées à la recherche-développement agricole ; | UN | ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛ |
7. Demande également aux pays en développement d'envisager d'accroître leur appui aux activités de coopération technique entre pays en développement. | UN | ٧ - تطلب أيضا إلى البلدان النامية أن تنظر في زيادة دعمها ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Principe directeur 37. Les États devraient envisager d'accroître l'efficacité et la rapidité des procédures d'extradition pour trafic de biens culturels et infractions connexes, lorsque ces infractions sont considérées comme pouvant donner lieu à extradition. | UN | المبدأ التوجيهي 37- ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم، عندما تُعتبَر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
8. Encourage le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à mobiliser des ressources pour ses activités futures auprès de toutes les sources disponibles, y compris le secteur privé, et demande instamment à tous les États Membres de verser une contribution au Fonds des Nations Unies pour la femme ou d'envisager d'accroître celles qu'ils versent déjà; | UN | ٨ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على حشد الموارد ﻷنشطته المقبلة من جميع المصادر المتاحة، بما فيها القطاع الخاص، ويحث جميع الدول اﻷعضاء على التبرع لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، والنظر في زيادة تبرعاتها إليه؛ |
7. Encourage le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à mobiliser des ressources pour ses activités futures provenant de toutes les sources disponibles, y compris le secteur privé, et prie instamment tous les États Membres de verser des contributions et d'envisager d'accroître leurs contributions au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. | UN | 7 - يشجع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تعبئة الموارد اللازمة لأنشطته مستقبلا من جميع المصادر المتاحة، مما يشمل القطاع الخاص، ويحث جميع الدول الأعضاء على أن تسهم في الصندوق وتنظر في زيادة اشتراكاتها فيه. |
25. On devrait envisager d'accroître la coopération Sud-Sud grâce: | UN | 25- وينبغي النظر في تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب عن طريق: |
Le projet de résolution de cette année appelle les États Membres à envisager d'accroître leurs contributions au Fonds. | UN | ومشروع قرار هذا العام يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة مساهماتها في الصندوق. |
Par ailleurs, les pouvoirs publics et les organes législatifs doivent envisager d’accroître le budget alloué à la justice; | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي للحكومة واﻷجهزة التشريعية النظر في زيادة الميزانية المخصصة للسلطة التشريعية؛ |
Ils ont reconnu les contraintes financières qui pèsent sur le Fonds et convenu d'envisager d'accroître, dans la limite des moyens de chaque pays, les apports de ressources au Fonds. | UN | واعترفوا بما يواجهه الصندوق من قيود على الموارد، ووافقوا على النظر في زيادة تدفق الموارد إلى الصندوق، على أن يكون ذلك في حدود إمكانات كل بلد. |
Étant donné le volume de travail auquel le Tribunal du contentieux administratif doit faire face, il faudrait aussi envisager d'accroître le nombre des juges permanents au lieu de leur adjoindre des juges à temps partiel ou ad litem. | UN | ونظرا لحجم العمل الذي يتعين على محكمة المنازعات أن تقوم به، فإنه ينبغي النظر في زيادة عدد القضاة الدائمين، بدلا من استكمال القضاة الدائمين الحاليين بقضاة مخصصين أو قضاة يعملون بدوام جزئي. |
Le projet de résolution de cette année engage tous les États Membres à envisager d'accroître leurs contributions volontaires au Fonds. | UN | ويدعو مشروع قرار هذا العام جميع الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق. |
Au paragraphe 1 du dispositif, le projet de résolution engage tous les États Membres et tous les organismes des Nations Unies à intensifier leurs efforts afin d'envisager d'accroître l'assistance destinée à la reconstruction et au développement du Liban, sous toutes ses formes, notamment sous forme de dons et de prêts à des conditions libérales. | UN | ويناشد مشروع القرار في الفقرة ١ من المنطوق جميع الدول والمؤسسات النظر في زيادة جميع أشكال الدعم، بما في ذلك التبرعات المالية والقروض الميسرة لتعمير لبنان وتنميته. |
Le projet de résolution engage les donateurs à envisager d'accroître leurs contributions au Bureau de la coordination des affaires humanitaires et réaffirme que celui-ci devrait bénéficier de ressources financières plus prévisibles. | UN | ويدعو مشروع القرار المانحين إلى النظر في زيادة مساهماتهم لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ويؤكد مجددا على ضرورة أن يستفيد المكتب من تمويل أكثر قابلية للتنبؤ. |
Le GIEC souhaitera peutêtre également envisager d'accroître la participation d'experts de pays en développement à la réalisation de futures évaluations du GIEC concernant les activités de modélisation. | UN | وربما يرغب الفريق أيضاً في النظر في زيادة مشاركة خبراء البلدان النامية في إعداد التقييمات المقبلة للفريق بشأن أنشطة وضع النماذج. |
Les dirigeants des petits États insulaires ont remercié les donateurs d'avoir financé les programmes d'assistance traitant des problèmes particuliers à ces États et ont engagé les donateurs à envisager d'accroître le financement de ce type de programme. | UN | 3 - أعرب قادة الدول الجزرية الصغيرة عن شكرهم للمانحين على ما يقدمون من دعم لبرامج المساعدة التي تتناول الشواغل الخاصة لأعضاء الدول الجزرية الصغيرة وحثوا مجتمع المانحين على النظر في زيادة هذا الدعم. |
Les donateurs devraient envisager d'accroître leurs contributions volontaires de caractère général à la Fondation, de préférence pluriannuelle. | UN | وقال إنه ينبغي للجهات المانحة أن تنظر في زيادة تبرعاتها غير المخصصة للمؤسسة، ويفضل أن يكون ذلك على أساس متعدد السنوات. |
L'ONU devrait envisager d'accroître ses ressources dans la lutte contre la corruption. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في زيادة مواردها لمكافحة الفساد. |
En troisième lieu les mécanismes de financement, tels que le Fonds catalytique de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, doivent être améliorés et les États doivent envisager d'accroître leurs dons. | UN | وثالثا، من الضروري تحسين آليات التمويل، مثل الصندوق الحفاز لمبادرة المسار السريع، وينبغي للدول أن تنظر في زيادة منحها. |
Principe directeur 37. Les États devraient envisager d'accroître l'efficacité et la rapidité des procédures d'extradition pour trafic de biens culturels et infractions connexes, lorsque ces infractions sont considérées comme pouvant donner lieu à extradition. | UN | المبدأ التوجيهي 37- ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم، عندما تُعتبَر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
8. Encourage le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à mobiliser des ressources pour ses activités futures auprès de toutes les sources disponibles, y compris le secteur privé, et demande instamment à tous les États Membres de verser une contribution au Fonds des Nations Unies pour la femme ou d'envisager d'accroître celles qu'ils versent déjà; | UN | ٨ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على حشد الموارد ﻷنشطته المقبلة من جميع المصادر المتاحة، بما فيها القطاع الخاص، ويحث جميع الدول اﻷعضاء على التبرع لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، والنظر في زيادة تبرعاتها إليه؛ |
7. Encourage le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à mobiliser des ressources pour ses activités futures auprès de toutes les sources disponibles, y compris le secteur privé, et prie instamment tous les États Membres de verser des contributions et d'envisager d'accroître leurs contributions au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. | UN | 7 - يشجع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تعبئة الموارد اللازمة لأنشطته مستقبلا من جميع المصادر المتاحة، بما في ذلك القطاع الخاص، ويحث جميع الدول الأعضاء على أن تسهم في الصندوق وتنظر في زيادة اشتراكاتها فيه. |
En même temps, il prie instamment les partenaires de développement d'envisager d'accroître leurs contributions à l'ONUDI pour répondre pleinement aux besoins de ressources de plusieurs programmes intégrés et cadres généraux de services qui sont en cours de réalisation. | UN | وتحث المجموعة، في الوقت ذاته، الشركاء الإنمائيين على النظر في تعزيز مساهماتهم إلى اليونيدو للوفاء التام بالمتطلبات من الموارد من أجل مختلف البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية الجاري تنفيذها. |