"envisager d'inclure" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في إدراج
        
    • النظر في أن تدرج
        
    • ينظر في إدراج
        
    • النظر في ضم
        
    • النظر في إدخال
        
    • تنظر في إدراج
        
    • تنظر في إدراجها
        
    • النظر في أن تضم
        
    • في صلب أعماله
        
    • تنظر في تضمين
        
    • النظر في أن تتضمن
        
    • النظر في إضافة
        
    Comme mentionné précédemment, dans la mesure où l'outil a une valeur normative et n'est pas juridiquement contraignant, le Comité peut néanmoins envisager d'inclure des dispositions de nature contraignante. UN وكما سبق ذكره، فإنه بالنظر إلى أن الأداة معيارية بطابعها وليست ملزمة قانوناً، فإن اللجنة قد ترغب مع ذلك في النظر في إدراج أحكام ذات طابع ملزم.
    envisager d'inclure l'inexécution d'un acte dans la règlementation actuelle sur l'abus de fonctions; UN :: النظر في إدراج عدم القيام بفعل ما ضمن النصوص التي تنظِّم جريمة إساءة استغلال الوظائف.
    Pour d'autres, il fallait envisager d'inclure les problèmes relatifs à la désertification, à la sécheresse et à la pollution dans les activités du sous-programme. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في إدراج التحديات التي تتعلق بالتصحر والجفاف والتلوث في أنشطة البرنامج الفرعي.
    L'Arménie souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action des quotas d'importation à l'appui de son calendrier d'élimination, ainsi que l'adoption de politiques et règlements propres à faire progresser l'élimination; UN وقد ترغب أرمينيا في النظر في أن تدرج في خطتها للعمل وضع حصص للاستيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص، وسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص؛
    Le Conseil de sécurité est invité à envisager d'inclure chaque fois que possible dans le mandat des opérations de maintien de la paix des dispositions à l'effet de surveiller ce genre d'activités. UN والمناشدة موجهة إلى مجلس الأمن بأن ينظر في إدراج أحكام محددة حيثما أمكن في ولاية عمليات حفظ السلام لرصد تلك الأنشطة.
    Il faudrait envisager d'inclure toutes les disciplines des sciences sociales, économiques et de l'environnement; UN وينبغي النظر في ضم جميع الاختصاصات الرئيسية في مجالات العلوم الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛
    Il faudrait envisager d'inclure dans les programmes et stratégies de développement nationaux, ainsi que dans l'appui apporté à ces problèmes et stratégies par la coopération internationale, des éléments propres à favoriser la constitution de capacités sexospécifiques. UN وينبغي النظر في إدخال عناصر بناء القدرات على أساس نوع الجنس في الخطط الوطنية والاستراتيجيات اﻹنمائية وكذا في الجهود الداعمة المبذولة عن طريق التعاون الدولي.
    La Commission pourra envisager d'inclure les acteurs privés - personnes physiques comme personnes morales - dans le champ normatif de l'article 6. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في إدراج جهات خاصة، من أشخاص طبيعيين أو اعتباريين، ضمن الافتراضات المعيارية للمادة 6.
    Le texte de la loi type ou des lois types de la CNUCED (version 1984), tel qu'il figurait dans le document TD/B/RBP/15/Rev.1, énumérait quelques éléments que les Etats pourraient envisager d'inclure dans leur législation sur les pratiques commerciales restrictives. UN وقد أورد نص القانون النموذجي أو القوانين النموذجية لﻷونكتاد )صيغة عام ٤٨٩١(، في الوثيقة TD/RBP/15/Rev.1، بعض العناصر التي يمكن للدول أن تنظر في إدراجها في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    Il convenait aussi d'envisager d'inclure les recommandations d'autres organes conventionnels concernant le VIH/sida. UN كما ينبغي النظر في إدراج ما يصدر عن الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات من توصيات فيما يتعلق بهذا الفيروس/المرض.
    Dans ce domaine, elle engage les gouvernements de chaque Etat à envisager d'inclure dans leurs programmes un volet spécifiquement consacré à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وفي هذا الصدد تدعو المقررة الخاصة جميع حكومات الولايات إلى النظر في إدراج مكون محدد بشأن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في برامجها.
    L’État partie devrait envisager d’inclure l’étude de la Convention dans les programmes d’enseignement et des mesures appropriées devraient être prises pour faciliter l’accès des enfants à l’information concernant leurs droits. UN وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في المناهج المدرسية واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتعلقة بحقوقهم.
    L'Etat partie devrait envisager d'inclure l'étude de la Convention dans les programmes d'enseignement et des mesures appropriées devraient être prises pour faciliter l'accès des enfants à l'information concernant leurs droits. UN وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في المناهج المدرسية واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتعلقة بحقوقهم.
    Chaque fois que cela contribuerait à l'efficacité opérationnelle d'une opération de maintien de la paix, il faudrait également envisager d'inclure dans le mandat de l'opération de maintien de la paix une disposition relative à la formation de capacités locales de déminage. UN وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بتدريب قدرة محلية على إزالة اﻷلغام.
    Elle inviterait également le Conseil à envisager d’inclure la question de la violence contre les femmes dans le débat de haut niveau de l’une de ses prochaines sessions, dans le contexte de l’examen des droits fondamentaux de la femme. UN كما سيدعو القرار المجلس إلى النظر في إدراج مسألة العنف ضد المرأة في اﻷجزاء الرفيعة المستوى من إحدى دوراته المقبلة، في إطار مناقشته لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Chaque fois que cela contribuerait à l'efficacité opérationnelle d'une opération de maintien de la paix, il faudrait également envisager d'inclure dans le mandat de l'opération de maintien de la paix une disposition relative à la formation de capacités locales de déminage. UN وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا إيلاء النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بالتدريب من أجل إيجاد قدرة محلية على إزالة اﻷلغام.
    L'Equateur souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action l'adoption de politiques et règlements propres à faire progresser l'élimination du bromure de méthyle; UN وقد ترغب إكوادور في النظر في أن تدرج في خطة عملها إنشاء أدوات للسياسات والقواعد التنظيمية تكفل تحقيق تقدم صوب إنجاز التخلص التدريجي؛
    D'envisager d'inclure le bromure de n-propyle parmi les substances réglementées à l'occasion du prochain amendement au Protocole, quels qu'en soient la date et le contenu et, entretemps, de prendre les mesures indiquées dans les paragraphes qui suivent; UN 1 - يقرر أن ينظر في إدراج مادة بروميد البروبيل - ن بوصفها مادة خاضعة للرقابة في التعديل التالي المقبل للبروتوكول، بغض النظر عن تاريخه أو محتواه وإلى ذلك الحين يتخذ الخطوات المبينة في الفقرات التالية؛
    Il faudra envisager d'inclure toutes les disciplines des sciences naturelles et sociales, y compris leurs aspects politiques, ainsi que le droit et les savoirs traditionnels; UN وينبغي النظر في ضم جميع الاختصاصات الرئيسية في مجال العلوم الطبيعية والاجتماعية بما في ذلك جوانبها السياسية والقانونية ومعارفها التقليدية؛
    Il faudrait envisager d'inclure dans les programmes et stratégies de développement nationaux, ainsi que dans l'appui apporté à ces problèmes et stratégies par la coopération internationale, des éléments propres à favoriser la constitution de capacités sexospécifiques. UN وينبغي النظر في إدخال عناصر بناء القدرات على أساس نوع الجنس في الخطط الوطنية والاستراتيجيات اﻹنمائية وكذا في الجهود الداعمة المبذولة عن طريق التعاون الدولي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'inclure dans les programmes scolaires les questions relatives aux droits de l'homme et notamment l'étude de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إدراج قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية، في المناهج التعليمية بالمدارس.
    Le texte de la loi type ou des lois types de la CNUCED (version 1984), tel qu'il figurait dans le document TD/B/RBP/15/Rev.1, énumérait quelques éléments que les États pourraient envisager d'inclure dans leur législation sur les pratiques commerciales restrictives. UN وقد أورد نص القانون النموذجي أو القوانين النموذجية للأونكتاد (صيغة عام 1984)، في الوثيقة TD/RBP/15/Rev.1، بعض العناصر التي يمكن للدول أن تنظر في إدراجها في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    4. Encourage les États Membres à envisager d'inclure des représentants des peuples autochtones dans leur délégation à la Conférence mondiale ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في أن تضم وفودها إلى المؤتمر العالمي ممثلين للشعوب الأصلية؛
    L'Argentine souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan des mesures visant à établir des quotas de production afin de geler la production au niveau de référence et de faciliter l'élimination; UN وقد تود الأرجنتين أن تنظر في تضمين خطتها إجراءات لتحديد حصص الإنتاج بحيث تؤدي إلى تجميد الإنتاج في مستويات خط الأساس وتدعم عملية التخلص؛
    5. Invite les États Membres à envisager d'inclure des personnes handicapées dans leur délégation, compte tenu des principes d'équilibre entre les sexes et de non-discrimination; UN " 5 - تطلب إلى الدول الأعضاء النظر في أن تتضمن وفودها إلى الاجتماع الرفيع المستوى أشخاصا ذوي إعاقة، مع مراعاة مبادئ التوازن بين الجنسين وعدم التمييز؛
    Il convient d'envisager d'inclure un expert sur les questions relatives aux minorités au sein de l'Équipe d'experts de réserve du Département des affaires politiques. UN 105 - وينبغي النظر في إضافة خبير في حقوق الأقليات إلى الفريق الاحتياطي لخبراء الوساطة التابع لإدارة الشؤون السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus