"envisager d'incorporer" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في إدراج
        
    • تنظر في إدراج
        
    • النظر في إدماج
        
    • النظر في دمج
        
    • النظر في ادراج
        
    Les États Membres devraient envisager d'incorporer les objectifs de cette initiative dans le cadre plus large des objectifs de développement pour l'après-2015. UN وينبغي للدول الأعضاء النظر في إدراج الأهداف السابقة ضمن الإطار الأوسع لما بعد عام 2015.
    On pouvait envisager d'incorporer le texte de l'article premier de la Convention No 169 de l'OIT dans celui du projet. UN ويمكن النظر في إدراج نص المادة ١ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ في مشروع اﻹعلان.
    envisager d'incorporer les infractions principales commises à l'intérieur et à l'extérieur du territoire relevant de la compétence de la Papouasie-Nouvelle-Guinée qui ne sont pas visées à l'heure actuelle. UN النظر في إدراج الجرائم الأصلية غير المشمولة سواء ضمن الولاية القضائية لبابوا غينيا الجديدة أو خارجها.
    La Commission a conclu que l'ONU devrait envisager d'incorporer cette disposition au chapitre VIII, dans la mesure où celui-ci concernait la représentation du personnel. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في إدراج هذا الحكم في الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري، ﻷنه أنسب، في نظرها حيث أنه يتعلق بمسألة تمثيل الموظفين.
    L'Assemblée générale voudra peut-être envisager d'incorporer dans les futures enquêtes les frais médicaux préalables au déploiement qui sont propres aux activités de maintien de la paix. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في إدراج النفقات الطبية المتصلة تحديداً بأنشطة حفظ السلام المتكبدة بعد النشر في الاستقصاءات التي تُجرَى مسقبلاً.
    Pour éviter les doubles emplois et maintenir la cohérence, néanmoins, on pourrait envisager d’incorporer certaines parties du projet de Code au projet de statut, ou, à défaut, d’adopter le projet de Code sous la forme d’une déclaration de l’Assemblée générale. UN وقال إنه لتفادي الازدواجية وضمان الاتساق يمكن، مع هذا، النظر في إدماج أجزاء من مشروع القانون في مشروع النظام اﻷساسي، أو اعتماد مشرع القانون في شكل إعلان يصدر من الجمعية العامة.
    L'État partie devrait continuer à envisager d'incorporer toutes les dispositions de la Convention dans son droit interne afin que la Convention puisse être directement invoquée devant les tribunaux. UN ينبغي للدولة الطرف إمعان النظر في دمج جميع أحكام الاتفاقية في قوانينها المحلية حتى يتسنى التذرع بها مباشرة أمام المحاكم.
    Le Comité invite l'État partie à envisager d'incorporer la Convention à un niveau plus élevé dans son ordre juridique interne afin d'assurer sa supériorité sur la législation interne en cas d'incompatibilité. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدراج الاتفاقية على مستوى أعلى في نظامها القانوني الداخلي بحيث تكفل غلبة الاتفاقية على التشريع الداخلي في حالة التضارب.
    68.11 envisager d'incorporer des stratégies d'enseignement et de formation aux droits de l'homme dans ses politiques d'éducation (Costa Rica); UN 68-11- النظر في إدراج استراتيجيات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب عليها في سياساتها التعليمية (كوستاريكا)؛
    4. Invite à nouveau les États Membres et les autres parties intéressées à envisager d'incorporer, selon qu'il conviendra, la teneur du Code mondial d'éthique du tourisme dans leurs lois, règlements et usages déontologiques pertinents, et salue avec reconnaissance ceux qui l'ont déjà fait; UN 4 - تكرر دعوتها للدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة إلى النظر في إدراج مضمون المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة، حسب الاقتضاء، في قوانينها وأنظمتها، وممارساتها المهنية ذات الصلة بالموضوع، وتنوه مع التقدير، في هذا الصدد، بالدول الأعضاء التي قامت بذلك فعلا؛
    4. Invite à nouveau les États Membres et les autres parties intéressées à envisager d'incorporer, selon qu'il conviendra, la teneur du Code mondial d'éthique du tourisme dans leurs lois, règlements et usages déontologiques pertinents, et salue avec reconnaissance ceux qui l'ont déjà fait ; UN 4 - تكرر دعوة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى النظر في إدراج مضمون المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة، حسب الاقتضاء، في قوانينها وأنظمتها وممارساتها المهنية ذات الصلة بالموضوع، وتنوه مع التقدير، في هذا الصدد، بالدول الأعضاء التي قامت بذلك فعلا؛
    81.27 envisager d'incorporer les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) dans le cadre des mesures prises dans le domaine du traitement des prisonniers, en particulier la nouvelle loi de 2010 sur les prisons (Thaïlande). UN 81-27- النظر في إدراج قواعد الأمم المتحدة بشأن معاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، كجزء من عملها المتعلق بمعاملة السجناء، وبخاصة قانون السجون الجديد لعام 2010 (تايلند).
    81.27 envisager d'incorporer les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) dans le cadre des mesures prises dans le domaine du traitement des prisonniers, en particulier la nouvelle loi de 2010 sur les prisons (Thaïlande); UN 81-27 النظر في إدراج قواعد الأمم المتحدة بشأن معاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، كجزء من عملها المتعلق بمعاملة السجناء، وبخاصة قانون السجون الجديد لعام 2010 (تايلند)؛
    92.54 envisager d'incorporer dans sa législation les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes, également connues sous le nom de < < Règles de Bangkok > > , dans le cadre du programme national visant à améliorer les conditions de détention dans la prison de Sa Majesté (Thaïlande); UN 92-54- النظر في إدراج قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، المعروفة ﺑ " قواعد بانكوك " ، في إطار برنامجها لتحسين ظروف المحتجزات في سجن جلالة الملكة (تايلند)؛
    Il a recommandé à la Trinité-et-Tobago d'envisager d'incorporer la Convention dans son droit interne. UN وأوصتها بأن تنظر في إدراج الاتفاقية في القانون المحلي(16).
    La Conférence reconnaît que les États fournissant des articles nucléaires peuvent envisager d'incorporer des clauses de démantèlement ou de restitution en cas de retrait dans les accords ou les contrats conclus avec les autres États parties, selon qu'il convient, conformément au droit international et à la législation interne. UN 9 - ويسلم المؤتمر بأن الدول التي تتولى الإمداد بالمواد النووية يمكنها أن تنظر في إدراج شروط للتفكيك أو الإعادة في حالة الانسحاب، في الترتيبات أو العقود التي تبرم مع الدول الأطراف الأخرى حسب الاقتضاء وفقا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية.
    La Conférence note que de nombreux États reconnaissent que les États fournissant des articles nucléaires peuvent envisager d'incorporer des clauses de démantèlement ou de restitution en cas de retrait dans les accords ou les contrats conclus avec les autres États parties, selon qu'il convient, conformément au droit international et à la législation interne. Conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi UN 121 - ويلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول تعترف أن بإمكان الدول النووية الموردة أن تنظر في إدراج بنود في الترتيبات أو العقود التي تبرمها مع الدول الأطراف الأخرى، بحسب المقتضى، تتعلق بتفكيك و/أو إعادة تلك المواد في حالة الانسحاب وفقا للقانون الدولي والتشريع الوطني.
    La Conférence reconnaît que les États fournissant des articles nucléaires peuvent envisager d'incorporer des clauses de démantèlement ou de restitution en cas de retrait dans les accords ou les contrats conclus avec les autres États parties, selon qu'il convient, conformément au droit international et à la législation interne. UN 9 - ويسلم المؤتمر بأن الدول التي تتولى الإمداد بالمواد النووية يمكنها أن تنظر في إدراج شروط للتفكيك أو الإعادة في حالة الانسحاب، في الترتيبات أو العقود التي تبرم مع الدول الأطراف الأخرى حسب الاقتضاء وفقا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية.
    Le Comité engage l'État partie à envisager d'incorporer les dispositions de fond de la Convention dans son droit interne, afin d'assurer une protection complète contre la discrimination raciale. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إدماج الأحكام الموضوعية من الاتفاقية في القانون المحلي، بغية ضمان الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    Les gouvernements doivent envisager d'incorporer le système de < < comptabilité verte > > des Nations Unies dans leur comptabilité nationale pour qu'elle fasse apparaître les coûts ainsi engendrés. UN وينبغي للحكومات النظر في إدماج نظام " المحاسبة الخضراء " التابع للأمم المتحدة في الحسابات القومية لأخذ تلك التكلفة بالحسبان.
    L'État partie devrait continuer à envisager d'incorporer toutes les dispositions de la Convention dans son droit interne afin que la Convention puisse être directement invoquée devant les tribunaux. UN ينبغي للدولة الطرف إمعان النظر في دمج جميع أحكام الاتفاقية في قوانينها المحلية حتى يتسنى التذرع بها مباشرة أمام المحاكم.
    Dans l’esprit de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation dans le domaine des droits de l’homme, le Comité encourage aussi le Gouvernement à envisager d’incorporer les droits de l’enfant dans les programmes scolaires. UN وبروح " عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان " ، تشجع اللجنة أيضا الحكومة على النظر في ادراج موضوع حقوق الطفل في مناهج التعليم في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus