"envisager d'intégrer" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في إدراج
        
    • النظر في إدماج
        
    • النظر في دمج
        
    • التفكير في دمج
        
    • أن تنظر في الدمج المتكامل
        
    • تنظر في الاندماج
        
    • أن تنظر في إدراج
        
    Le système des Nations Unies doit donc envisager d'intégrer les questions de santé publique dans ses activités et programmes. UN ولذا فإن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى النظر في إدراج قضايا الصحة العامة في أنشطتها وبرامجها.
    :: envisager d'intégrer des initiatives lancées par des organisations et présentant un certain intérêt pour le Forum, dans son programme de travail pluriannuel. UN :: النظر في إدراج المبادرات التي تقودها المنظمات وتهم المنتدى في برنامج العمل المتعدد السنوات للمنتدى.
    Enfin, il faudrait envisager d'intégrer les questions relatives à la CTPD dans les programmes nationaux de formation et, le cas échéant, dans les programmes des instituts internationaux concernés. UN وأخيرا ينبغي النظر في إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كموضوع من موضوعات برامج التدريب الوطنية، وحسب الاقتضاء في البرامج التي تنفذها المعاهد الدولية ذات الصلة.
    6. Invite la Commission du développement durable à envisager d'intégrer dans ses travaux les engagements contenus dans la Déclaration ministérielle de Malmö, notamment en préparation du Sommet mondial du développement durable; UN 6 - يدعو اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى النظر في إدماج الالتزامات الواردة في إعلان مالمو الوزاري في أعمالها، وخاصة في الإعداد للقمة العالمية بشأن التنمية المستدامة؛
    Il faudrait envisager d'intégrer dans le processus découlant de la Convention les examens scientifiques collégiaux réalisés périodiquement; UN ينبغي النظر في دمج عمليات استعراض النظراء العلمي الدورية في عملية الاتفاقية؛
    Cinquièmement, il faudrait envisager d'intégrer directement dans les travaux de la plénière ceux des grandes commissions, à l'exception des Cinquième et Sixième Commissions, qui devraient conserver leur position d'organes distincts. UN وفي النقطة الخامسة اقترح التفكير في دمج أعمال اللجان الرئيسية مباشرة في أعمال الجلسات العامة، باستثناء اللجنتين الخامسة والسادسة اللتين ينبغي أن تظلا جهازين مستقلين.
    g) envisager d'intégrer des mécanismes fondés sur des données scientifiques pour détecter, diagnostiquer et traiter rapidement, sur une base volontaire, les troubles liés à l'usage de drogues dans le cadre des services de soins de santé ordinaires; UN (ز) أن تنظر في الدمج المتكامل بين عدّة آليات عمل مُنشأة على أساس علمي، من أجل التعرّف على اضطرابات المخدّرات وتشخيصها والتدخّل لمعالجتها، في الحالين الطوعي والمبكر، باعتبار ذلك جزءا نمطيا من إطار خدمات الرعاية الصحية؛
    c) Les pays en développement devraient envisager d'intégrer le commerce mondial de manière adaptée, en adoptant le schéma traditionnel de l'< < industrie naissante > > qui avait fait ses preuves dans des pays aujourd'hui avancés. UN (ج) ينبغي للبلدان النامية أن تنظر في الاندماج المدروس بعناية في التجارة العالمية بما يتوافق مع المبدأ التقليدي المتمثِّل في " الصناعة الناشئة " الذي استفادت منه البلدان التي أصبحت الآن متقدِّمة.
    Notant qu'il a été demandé d'envisager d'intégrer dans le système de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement des indicateurs permettant de surveiller l'ampleur, les tendances et l'incidence socioéconomique des maladies non transmissibles, UN وإذ تلاحظ الدعوة إلى النظر في إدراج مؤشرات لرصد مدى انتشار الأمراض غير المعدية واتجاهها وآثارها الاجتماعية والاقتصادية في نظام رصد الأهداف الإنمائية للألفية،
    Notant qu'il a été demandé d'envisager d'intégrer dans le système de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement des indicateurs permettant de surveiller l'ampleur, les tendances et l'incidence socioéconomique des maladies non transmissibles, UN وإذ تلاحظ الدعوة إلى النظر في إدراج مؤشرات لرصد مدى تفشي الأمراض غير المعدية واتجاهها وآثارها الاجتماعية والاقتصادية في نظام رصد الأهداف الإنمائية للألفية،
    Le Comité pourra examiner les résultats du forum lorsqu'il en étudiera les fonctions principales, et pourra envisager d'intégrer ces résultats dans son rapport annuel à la Conférence des Parties. UN ويمكن للجنة الدائمة أن تنظر في محصلات المنتدى في سياق اضطلاعها بمهامها الأساسية، مثلما يمكن لها النظر في إدراج تلك المحصلات في تقريرها السنوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    20. envisager d'intégrer les résultats de l'Examen périodique universel dans le Plan national en faveur des droits de l'homme (Mexique); UN 20- النظر في إدراج نتائج الاستعراض الدوري الشامل في الخطة الوطنية لحقوق الإنسان. (المكسيك)
    20. envisager d'intégrer les résultats de l'Examen périodique universel dans le Plan national en faveur des droits de l'homme (Mexique); UN 20- النظر في إدراج نتائج الاستعراض الدوري الشامل في الخطة الوطنية لحقوق الإنسان. (المكسيك)
    Nous nous réjouissons de constater que certains gouvernements vont au-delà des bonnes pratiques en matière de réinstallation en instaurant un système de partage des avantages avec les populations hôtes, et incitons les gouvernements à envisager d'intégrer des approches semblables dans leurs systèmes juridiques et réglementaires. UN ويشجعنا اتجاه بعض الحكومات إلى تجاوز إعادة التوطين القائم فقط على الممارسة الجيدة بإتاحتها أيضا تقاسم المنافع مع المجتمعات المحلية المستقبلة للمشروع، وندعو الحكومات إلى النظر في إدراج مثل هذه النُهُج في أطرها القانونية والتنظيمية.
    6. Invite la Commission du développement durable à envisager d'intégrer dans ses travaux les engagements contenus dans la Déclaration ministérielle de Malmö, notamment en préparation du Sommet mondial du développement durable; UN 6 - يدعو الجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى النظر في إدماج الالتزامات الواردة في إعلان مالمو الوزاري في أعمالها، وخاصة في الإعداد للقمة العالمية بشأن التنمية المستدامة؛
    104.8 envisager d'intégrer ses obligations internationales en matière de droits de l'homme dans le droit interne (Jordanie); UN 104-8- النظر في إدماج التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، في القانون المحلي (الأردن)؛
    e) Exhorte les pays à envisager d'intégrer l'alphabétisation dans le programme de développement mondial pour l'après-2015 en tant qu'impératif en matière d'éducation et de développement; UN (هـ) حث البلدان على النظر في إدماج محو الأمية في خطة التعليم والتنمية على الصعيد العالمي لما بعد عام 2015، باعتباره ضرورة من الضرورات في مجال التعليم والتنمية؛
    :: Il faudrait envisager d'intégrer dans le processus découlant de la Convention les examens scientifiques collégiaux réalisés périodiquement; UN ينبغي النظر في دمج عمليات استعراض النظراء العلمي الدورية في عملية الاتفاقية؛
    2. Invite les organisations du système des Nations Unies à envisager d'intégrer les questions relatives au vieillissement dans leurs programmes de travail; UN 2 - يدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى النظر في دمج قضايا الشيخوخة في خطط عملها؛
    a) D'envisager d'intégrer les divers plans d'action en un plan national d'action unique en faveur de l'enfance, qui couvre l'ensemble des dispositions du Protocole facultatif et qui définisse des objectifs et des indicateurs clairs. UN (أ) التفكير في دمج مختلف خطط العمل في خطة عمل وطنية وحيدة من أجل الأطفال تشمل كل أحكام البروتوكول الاختياري وتحدد مؤشرات وأهداف واضحة.
    g) envisager d'intégrer des mécanismes fondés sur des données scientifiques pour détecter, diagnostiquer et traiter rapidement, sur une base volontaire, les troubles liés à l'usage de drogues dans le cadre des services de soins de santé ordinaires; UN (ز) أن تنظر في الدمج المتكامل بين آليات عدّة مُنشأة على أساس علمي، من أجل التعرّف على اضطرابات المخدّرات وتشخيصها والتدخّل لمعالجتها، في الحالين الطوعي والمبكر، باعتبار ذلك جزءا نمطيا من إطار خدمات الرعاية الصحية؛
    c) Les pays en développement devraient envisager d'intégrer le commerce mondial de manière adaptée, en adoptant le schéma traditionnel de l'< < industrie naissante > > qui avait fait ses preuves dans des pays aujourd'hui avancés. UN (ج) ينبغي للبلدان النامية أن تنظر في الاندماج المدروس بعناية في التجارة العالمية بما يتوافق مع المبدأ التقليدي المتمثِّل في " الصناعة الناشئة " الذي استفادت منه البلدان التي أصبحت الآن متقدِّمة.
    Pour améliorer l'aptitude des jeunes à l'emploi, les pays souhaiteront peut-être envisager d'intégrer la formation professionnelle dans leur système éducatif, dans l'enseignement primaire, secondaire et supérieur. UN ولتعزيز قابلية الشباب للتوظيف، قد تود البلدان أيضا أن تنظر في إدراج نهج التدريب المهني في نظمها التعليمية على المستوى الابتدائي والثانوي ومستوى التعليم الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus