Par souci de la souveraineté nationale des États, ces derniers devraient être priés < < d'envisager > > de devenir parties à un traité ou une convention. | UN | وأنه حرصا على السيادة الوطنية، ينبغي أن يطلب من الدول أن " تنظر في " أن تصبح أطرافا في أية معاهدة أو اتفاقية. |
8. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties aux instruments concernant la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires ; | UN | 8 - تهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك المتصلة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن تنظر في أن تصبح أطرافا فيها؛ |
8. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties aux instruments concernant la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires; | UN | 8 - تهيب بالدول التي ليست بعد أطرافا في الصكوك المتصلة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن تنظر في أن تصبح أطرافا فيها؛ |
Depuis 1998, le Secrétaire général écrit chaque année à ces États pour leur demander instamment d'envisager de devenir parties à l'Accord. III. Création des principaux organes de l'Autorité | UN | وقد وضع الأمين العام، منذ عام 1998، ممارسة تقضي بــأن يرسل سنويا إلى مثــل هــذه الدول مذكــرة يحثها فيهــا على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاق. |
3. Engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention ; | UN | 3 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك؛ |
e) À envisager de devenir parties à la Conventioncadre pour la lutte antitabac, adoptée par la cinquante-sixième Assemblée de la santé; | UN | (ﻫ) أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية السادسة والخمسون؛ |
Nous avons tenu nos États membres informés de l'évolution de la situation relativement à la Convention, et les avons encouragés à envisager de devenir parties à la Convention et à ses trois protocoles. | UN | وقمنا باستكمال المعلومات التي لدى دولنا الأعضاء فيما يتعلق بالتطورات المتصلة بالاتفاقية، وشجعناها على أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الثلاثة. |
14. Demande à tous les États d'envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale12 ; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(12)؛ |
14. Demande à tous les États d'envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale12 ; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(13)؛ |
8. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties aux instruments concernant la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires; | UN | 8 - تهيب بالدول التي ليست بعد أطرافا في الصكوك المتصلة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن تنظر في أن تصبح أطرافا فيها؛ |
8. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties aux instruments concernant la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires; | UN | 8 - تهيب بالدول التي ليست بعد أطرافا في الصكوك المتصلة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن تنظر في أن تصبح أطرافا فيها؛ |
8. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties aux instruments concernant la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires; | UN | ٨ - تطلب إلى الدول التي ليست بعد أطرافا في الصكوك المتصلة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن تنظر في أن تصبح أطرافا فيها؛ |
L'Assemblée inviterait tous les États à envisager de devenir parties à celle-ci. | UN | كما تهيب الجمعية بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Pour cette raison, chaque année depuis 1998, à la demande de l'Assemblée, le Secrétaire général fait distribuer une lettre demandant instamment à tous les membres qui sont dans cette situation d'envisager de devenir parties à l'Accord de 1994. | UN | ولهذا السبب دأب الأمين العام كل عام منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الدول الأعضاء التي لها هذا الوضع تحثها على النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق عام 1994. |
86. Invite les États à envisager de devenir parties à la Convention internationale de Nairobi sur l'enlèvement des épaves, de 2007 ; | UN | 86 - تدعو الدول إلى النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية نيروبي الدولية المتعلقة بإزالة الحطام لعام 2007()؛ |
3. Engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention ; | UN | 3 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك؛ |
e) À envisager de devenir parties à la Conventioncadre pour la lutte antitabac, adoptée par la cinquante-sixième Assemblée de la santé; | UN | (ه( أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية السادسة والخمسون؛ |
Enfin, au paragraphe 4, l'Assemblée inviterait tous les gouvernements à envisager de devenir parties à la Convention. | UN | وتدعو الفقرة 4 جميع الحكومات إلى النظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية. |
Le but de ces consultations était, d'une part, d'engager un dialogue fructueux sur la meilleure façon possible de parer au caractère inadapté du Protocole II initial et, d'autre part, de trouver des moyens d'encourager au mieux ces pays à envisager de devenir parties au Protocole II modifié. | UN | وكان الهدف من تلك المشاورات إجراء حوار مفيد بشأن أفضل سبيل ممكن لمعالجة عدم وجاهة البروتوكول الثاني الأصلي وكذا إيجاد أفضل الوسائل لتشجيع هذه البلدان المتبقية على النظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل. |
Les chefs d'État et de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ont invité les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de devenir parties à la Convention. | UN | 215 - دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في اتفاقية تحريم استخدام، وتخزين، وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها (اتفاقية حظر الألغام) تلك الدول التي لم تبادر إلى ذلك بعد إلى بحث انضمامها إلى هذه الاتفاقية. |
Au paragraphe 10 du dispositif, il est demandé à tous les États d'envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | وتهيب الفقرة 10 من المنطوق بجميع الدول النظر في أن تصبح أطرافاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
6. D'inviter tous les États intéressés à envisager de devenir parties à toutes les conventions internationales pertinentes et à tous les protocoles relatifs aux migrations internationales, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | 6 - وعلى دعوة جميع الدول المعنية إلى النظر في أن تصبح طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والبروتوكولات المتصلة بالهجرة الدولية لاسيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Ils ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention. | UN | ودعوا تلك الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى النظر في الانضمام إليها. |
Tous les États qui ne l'ont pas encore fait doivent envisager de devenir parties aux instruments antiterroristes internationaux. | UN | وينبغي لجميع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في الصكوك الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب أن تنظر في الانضمام إليها. |
Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager de devenir parties aux instruments antiterroristes internationaux. | UN | ودعا جميع الدول إلى النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب إن لم تكن انضمت إليها بعد. |