"envisager de nouvelles" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في اتخاذ مزيد من
        
    • النظر في مزيد من
        
    • النظر في اتخاذ المزيد من
        
    Il est nécessaire d'évaluer les progrès réalisés jusqu'à présent dans le processus de revitalisation de l'Assemblée générale, qui a commencé au début des années 1990, avant d'envisager de nouvelles mesures dans ce domaine. UN ويتعين إعداد تقييم للتقدم الذي أحرز في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي استهلت في مطلع التسعينيات، قبل أن يتسنى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    Le Conseil voudra peut-être envisager de nouvelles mesures pour encourager les autorités de ces deux pays à s'acquitter enfin des obligations qui leur incombent en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد يود المجلس النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات لحث هاتين الحكومتين على أن تفيا أخيرا بالتزاماتهما الدولية بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Les travaux du Groupe devraient constituer la base d'une solution à long terme visant à tenir compte des préoccupations des pays fournisseurs de contingents et à éviter autant que possible la nécessité d'envisager de nouvelles mesures exceptionnelles. UN وينبغي أن يشكل عمل الفريق أساسا للتوصل إلى حل طويل الأجل لمعالجة شواغل البلدان المساهمة بقوات والعمل قدر الإمكان على تجنب النظر في اتخاذ مزيد من التدابير التي تتخذ لمرة واحدة.
    10. Le Groupe de travail a décidé qu'il continuerait d'inviter des observateurs à envisager de nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités et qui puissent servir d'exemple ou être reproduites. UN ٠١- تقرر أن يستمر الفريق العامل، في دعوة المراقبين الى النظر في مزيد من التدابير من أجل حماية اﻷشخاص المنتمين الى أقليات والتي يمكن اعتبارها نماذج تُحتذى أو يمكن تكرارها.
    9. Le Groupe de travail a décidé qu'il continuerait d'inviter des observateurs à envisager de nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités et qui puissent servir d'exemples ou être reproduites. UN 9- تقرر أن يستمر الفريق العامل في دعوة المراقبين إلى النظر في مزيد من التدابير لحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات، والتي يمكن اعتبارها نماذج تحتذى أو يمكن تكرارها.
    Au paragraphe 7 de la section V du projet de résolution, le Secrétaire général avait été prié d'envisager de nouvelles mesures visant à réduire le taux de vacance de postes à Nairobi, qui était un cas exceptionnel. UN وطُلب إلى الأمين العام في الفقرة 7 من الجزء الخامس من مشروع القرار النظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدلات الشواغر في نيروبي باعتبارها حالة استثنائية.
    Il l'engage instamment, vu l'ampleur et la portée de ses activités, à envisager de nouvelles mesures, comme le recyclage des matériaux et autres pratiques plus efficaces de gestion des déchets. UN وإذ تأخذ اللجنة في الاعتبار حجم ونطاق أنشطة العملية المختلطة، تحثها على النظر في اتخاذ المزيد من المبادرات، مثل إعادة تدوير المواد وغيرها من الممارسات المحسنة لإدارة النفايات.
    Plusieurs représentants ont estimé que l'expérience qui serait acquise dans le cadre du Groupe des services communs créé à titre provisoire serait utile. À cet égard, ils ont donc proposé que l'on attende de voir les résultats de cette expérience avant d'envisager de nouvelles étapes concernant la gestion conjointe. UN وقال عدة ممثلين إن الخبرة المكتسبة من وجود مجموعة دوائر مشتركة على أساس مؤقت ستكون مفيدة، وأشار بالانتظار لمعرفة نتائج تلك التجربة قبل النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات بشأن الإدارة المشتركة.
    Le Conseil pensait, comme le Secrétaire général, que, si la situation sur le plan de la sécurité ne s'améliorait pas dans un délai très bref, le Conseil devrait envisager de nouvelles mesures pour aider le Gouvernement indonésien à atteindre cet objectif compte tenu des vues exprimées par la mission du Conseil de sécurité à Jakarta. UN وشاطروا الأمين العام رأيه القائل بضرورة النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات لمساعدة حكومة إندونيسيا على تحقيق هذا الهدف، إذا لم يتحسن الوضع الأمني في غضون فترة زمنية قصيرة، مع مراعاة وجهات نظر بعثة مجلس الأمن في جاكرتا.
    17. Le Groupe de travail a décidé qu'il continuerait d'inviter des observateurs à envisager de nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités et qui puissent servir d'exemples ou être reproduites. UN 17- تقرر أن يستمر الفريق العامل في دعوة المراقبين إلى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات لتكون بمثابة نماذج أو تحاكى.
    88.42 envisager de nouvelles mesures pour garantir l'intégration de la communauté rom (Suède); UN 88-42- النظر في اتخاذ مزيد من التدابير التي تكفل إدماج مجتمع الروما (السويد)؛
    3. envisager de nouvelles mesures pour s'atteler au problème de la violence contre les enfants, y compris les châtiments corporels (Italie). UN 3- النظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجسدي. (إيطاليا)
    3. envisager de nouvelles mesures pour s'atteler au problème de la violence contre les enfants, y compris les châtiments corporels (Italie). UN 3- النظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف الجسدي. (إيطاليا)
    Le paragraphe 8 de la décision 2 relative aux principes et aux objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires stipulait qu'il conviendrait d'envisager de nouvelles dispositions pour mettre les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes. Ces dispositions pourraient consister en un instrument international juridiquement contraignant. UN وينص المبدأ 8 من المقرر 2 بشأن مبادئ وأهداف منع الانتشار ونزع السلاح النوويين على ضرورة النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات التي من شأنها طمأنة الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية إزاء استعمالها أو التهديد باستعمالها، ويمكن لهذه الخطوات أن تتخذ شكل صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي.
    Le paragraphe 8 de la décision 2 relative aux principes et aux objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires stipulait qu'il conviendrait d'envisager de nouvelles dispositions pour mettre les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes. UN وينص المبدأ 8 من المقرر الصادر بشأن المبادئ والغايات على " ضرورة النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات التي من شأنها طمأنة الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية إزاء استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Alors que les travaux du Registre concernant les dommages causés par la construction du mur dans le Territoire palestinien occupé, établi par l'Assemblée générale, touchent à leur fin, le Comité invite l'Assemblée à envisager de nouvelles mesures pour remédier à la situation illicite. UN ومع قرب اكتمال أعمال سجل الأضرار الناجمة عن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة الذي أنشأته الجمعية العامة، تدعو اللجنة الجمعية العامة إلى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة الوضع غير القانوني.
    10. A ses première et deuxième sessions, le Groupe de travail a décidé qu'il continuerait à inviter des observateurs à envisager de nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités et qui puissent servir d'exemple ou être reproduites. UN ٠١- قرر الفريق العامل، في دورتيه اﻷولى والثانية، أن يستمر في دعوة المراقبين الى النظر في مزيد من التدابير من أجل حماية اﻷشخاص المنتمين الى أقليات والتي يمكن اعتبارها نماذج تُحتذى أو يمكن تكرارها.
    10. A sa première session, le Groupe de travail a décidé qu'il continuerait à inviter des observateurs à envisager de nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités et qui puissent servir d'exemples ou être reproduites. UN ٠١- تقرر في الدورة اﻷولى للفريق العامل أن يستمر الفريق في دعوة المراقبين الى النظر في مزيد من التدابير الخاصة بحماية اﻷشخاص المنتمين الى أقليات والتي يمكن اعتبارها نماذج تحتذى أو يمكن تكرارها.
    Insistant sur le fait qu'il fallait envisager de nouvelles mesures pour appliquer ces recommandations, les États ont souligné combien il importait d'adopter une approche globale de la question, qui pourrait porter également sur les activités connexes telles que le financement et le transport. UN وبعد التأكيد على الحاجة إلى النظر في اتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ تلك التوصيات، شدَّدت الدول على أهمية اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتي يمكن أن تشمل الأنشطة المرتبطة بها، مثل التمويل والنقل، في أنظمة ذات صلة.
    En outre, elle a décidé qu'il conviendrait d'envisager de nouvelles dispositions pour mettre les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes, dispositions qui, a-t-elle précisé, pourraient consister en un instrument international ayant force obligatoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر أنه يتعين النظر في اتخاذ المزيد من الخطوات لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ضمانات فيما يتعلق باستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، ويمكن أن تكون تلك الخطوات في شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    Il l'engage instamment, vu l'ampleur et la portée de ses activités, à envisager de nouvelles mesures, comme le recyclage des matériaux et autres pratiques plus efficaces de gestion des déchets (par. 79). UN وإذ تأخذ اللجنة في الاعتبار حجم ونطاق أنشطة العملية المختلطة، تحثها على النظر في اتخاذ المزيد من المبادرات، مثل إعادة تدوير المواد وغيرها من الممارسات المحسنة لإدارة النفايات (الفقرة 79)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus