"envisager la ratification" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في التصديق على
        
    • النظر في إمكانية التصديق على
        
    • بالنظر في التصديق على
        
    • تنظر في التصديق
        
    Le Comité a encouragé l'État à envisager la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme encore en attente. UN وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    52. envisager la ratification et l'application de la Convention 169 de l'OIT et d'autres instruments internationaux et régionaux, en liaison étroite avec les organisations autochtones de chaque pays. UN ٢٥ - النظر في التصديق على الاتفاقية ٩٦١ لمنظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك الدولية واﻹقليمية وعلى تنفيذها وذلك بالتشاور الوثيق مع منظمات السكان اﻷصليين بكل بلد.
    52. envisager la ratification et l'application de la Convention 169 de l'OIT sur les peuples autochtones et tribaux et d'autres instruments internationaux et régionaux, en liaison étroite avec les organisations autochtones de chaque pays. UN ٢٥ - النظر في التصديق على الاتفاقية رقم ٩٦١ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين لمنظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك الدولية واﻹقليمية وعلى تنفيذها وذلك بالتشاور الوثيق مع منظمات السكان اﻷصليين بكل بلد.
    34. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à envisager la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 34- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2. envisager la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Philippines); UN 2- النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الفلبين)؛
    27. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la ratification: UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على ما يلي:
    Le Mexique a recommandé d'envisager la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant, et de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وأوصت المكسيك الجمهورية التشيكية بأن تنظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وكذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    128.2 envisager la ratification des instruments internationaux auxquels l'État n'est pas encore partie (Bolivie (État plurinational de)); UN 128-2 النظر في التصديق على الصكوك الدولية التي هي ليست طرفاً فيها بعد (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛
    1. envisager la ratification de la Convention contre la torture UN 1- النظر في التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب(15)
    Le Comité encourage par conséquent l'État partie à envisager la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, Convention à laquelle il n'est pas encore partie. UN ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي لم تصبح بعدُ طرفا فيها.
    Le Comité encourage par conséquent l'État partie à envisager la ratification de la Convention internationale sur la protection de toutes les personnes contre la disparition forcée, à laquelle il n'est pas encore partie. UN ولذا تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات التي لم تُصبح طرفا فيها حتى الآن، مثل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le Comité encourage par conséquent l'État partie à envisager la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, Convention à laquelle il n'est pas encore partie. UN ولذلك فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    Il encourage donc le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine à envisager la ratification du Traité auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ومن ثم تشجع اللجنة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il encourage donc le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine à envisager la ratification du Traité auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ومن ثم تشجع اللجنة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La Pologne devait analyser la situation avant d'envisager la ratification de la Convention et avait pris des mesures en vue de modifier la législation nationale en la matière dans des domaines tels que l'éducation des enfants, l'emploi, l'accès au marché du travail et la mobilité. UN وعلى بولندا أن تُحلّل الوضع قبل النظر في التصديق على الاتفاقية، وقد اتخذت تدابير قانونية لتعديل التشريعات الوطنية ذات الصلة في مجالات مثل تعليم الأطفال والعمالة ودخول سوق العمل والتنقل وما إلى ذلك.
    Il encourage le Gouvernement italien à envisager la ratification des traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN يعزز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية في جميع مناحي الحياة وتشجع اللجنة حكومة إيطاليا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين ليست طرفا فيهما بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    1. envisager la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Algérie); UN 1- النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الجزائر)؛
    Enfin, concernant l'abolition de la peine capitale, le Programme relatif à l'État de droit a encouragé le Gouvernement à envisager la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, conformément aux recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وأخيراً، شجع برنامج سيادة القانون الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، تمشياً وتوصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    S'agissant de la recommandation qui lui a été faite d'envisager la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le processus de ratification nationale a déjà été engagé. UN وفيما يخص التوصية المتعلقة بالنظر في التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لقد بدأت فعلاً عملية التصديق الوطنية.
    89.1 Sainte-Lucie accepte les recommandations tendant à envisager la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme suivants: UN 89-1 تقبل سانت لوسيا التوصيات المتعلقة بالنظر في التصديق على الاتفاقيات التالية لحقوق الإنسان:
    Le Comité recommande également à l'État partie d'envisager la ratification de la Convention no 189 de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus