"envois de fonds des travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • تحويلات العمال
        
    • التحويلات المالية
        
    • تحويلات العاملين
        
    • التي يحولها العمال
        
    • التحويلات من العاملين
        
    • لتحويلات العاملين
        
    • التحويلات النقدية
        
    Les envois de fonds des travailleurs ont augmenté plutôt lentement, atteignant en moyenne 7 % du PIB en 2008. UN وزادت تحويلات العمال ببطء إلى حد إذ بلغت في المتوسط 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008.
    Les envois de fonds des travailleurs ont augmenté plutôt lentement, atteignant en moyenne 7 % du PIB en 2008. UN وشهدت تحويلات العمال زيادة بطيئة نسبياً، فبلغ متوسطها 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في 2008.
    Un certain nombre de pays profitent d'une reprise des envois de fonds des travailleurs. UN ويستفيد عدد من البلدان من انتعاش التحويلات المالية من العاملين.
    En outre, dans les pays développés, la montée récente du chômage a réduit les envois de fonds des travailleurs migrants. UN وفضلاً عن ذلك، أسفر ارتفاع معدلات البطالة في البلدان المتقدمة النمو مؤخراً عن الحد من تدفقات التحويلات المالية.
    En Jordanie, on estime que les envois de fonds des travailleurs ont diminué en 1998, ce qui s’est répercuté sur la consommation intérieure. UN وفـي اﻷردن، قُدر أن تحويلات العاملين قـد انخفضت خلال عـام ١٩٩٨، وهـو مـا أثـر سلبا علـى الاستهلاك المحلي.
    Il évoque le rôle important que jouent les envois de fonds des travailleurs émigrés à leur pays d'origine et se déclare favorable à l'initiative des Gouvernements du Brésil, du Chili, de l'Espagne et de la France de chercher de nouvelles sources de financement afin d'éliminer la faim et la pauvreté. UN وأشار إلى الدور الهام الذي تقوم به الأموال التي يحولها العمال المهاجرون إلى أوطانهم، وأعرب عن تأييده لمبادرة حكومات أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا لالتماس مصادر تمويل جديدة للقضاء على الجوع والفقر.
    Les données sur les envois de fonds des travailleurs constituent donc un complément utile aux informations fournies par les données sur la rémunération des salariés. UN ومن ثم تصبح تحويلات العمال تكملة مفيدة للمعلومات التي تتيحها تعويضات الموظفين.
    Considérés comme tels, les envois de fonds des travailleurs sous-estiment la valeur des services fournis par le biais du mode 4. UN وبهذا المعنى فإن تحويلات العمال تقلل تقدير قيمة الخدمات المقدمة بالطريقة 4.
    Les statistiques d'envois de fonds des travailleurs peuvent néanmoins compléter utilement les informations fournies par la rémunération des salariés. UN ومع هذا قد تفيد تحويلات العمال كتكملة مفيدة للمعلومات التي توفرها تعويضات الموظفين.
    Les envois de fonds des travailleurs à l'étranger ont aussi contribué à réduire le déficit du commerce des services de ces pays. UN كما ساهمت تحويلات العمال في تقليص عجز هذه البلدان في تجارة الخدمات.
    Pour le financement de leur déficit commercial, la plupart de ces pays sont lourdement tributaires des envois de fonds des travailleurs expatriés. UN ومعظم هذه البلدان تعتمد بشدة على تحويلات العمال للمساعدة في تمويل العجز التجاري.
    Les envois de fonds des travailleurs expatriés ont également progressé, passant de 5,9 milliards de dollars en 1993 à 6,16 milliards en 1994, et le nombre de touristes, en hausse de 3,3 %, a atteint 2,5 millions. UN كما زادت تحويلات العمال في عام ١٩٩٤ الى ١٦,٦ بليون دولار من ٩,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٣، وزاد عدد السياح بنسبة ٣,٣ في المائة ليبلغ ٥,٢ مليون سائح.
    La crise mondiale est préjudiciable aux envois de fonds des travailleurs à l'étranger et aux initiatives d'allègement de la dette. UN وقد أثّرت الأزمة العالمية تأثيرا سيئا في تدفق التحويلات المالية وفي مبادرات التخفيف من الديون.
    Les envois de fonds des travailleurs migrants aident à réduire la pauvreté en améliorant la santé et l'éducation des membres de leur famille restés dans leur pays. UN وتسهم التحويلات المالية في الحد من الفقر بتحسين الصحة والتعليم لأفراد الأسرة الذين يظلون في البلد.
    Les envois de fonds des travailleurs émigrés représentent pratiquement le même montant que celui des investissements étrangers directs. UN أما التحويلات المالية للعمال فهي تقريباً بنفس مقدار الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    Elle conduit également des travaux de recherche sur un large éventail de thèmes relatifs aux migrations internationales de travailleurs, travaux qui permettent de comprendre les liens entre les migrations de travailleurs et le développement comme, par exemple, les incidences des envois de fonds des travailleurs migrants. UN وهي تضطلع فضلا عن ذلك ببحوث تتناول طائفة عريضة من المواضيع المتصلة بهجرة العمال الدولية، والعديد منها مهم لفهم العلاقات المتبادلة بين هذه الهجرة والتنمية، ومن ذلك مثلا أثر التحويلات المالية.
    :: Les recettes du tourisme, d'autres services et des envois de fonds des travailleurs migrants, entre autres, restent faibles; UN :: استمرار انخفاض العائدات من السياحة، والخدمات الأخرى، ومن تحويلات العاملين في الخارج، ومن الخدمات الأخرى.
    En ce qui concerne la Jordanie et le Yémen, les envois de fonds des travailleurs expatriés ont été de 1,5 milliard de dollars et de 1,1 milliard de dollars respectivement. UN وفي اﻷردن واليمن، بلغت تحويلات العاملين المغتربين ١,٥ بليون دولار و ١,١ بليون دولار، على التوالي.
    En revanche, les envois de fonds des travailleurs expatriés omanais ont été faibles : 39 millions de dollars seulement en 1996. UN وعلى النقيض من ذلك، كانت تحويلات العاملين العمانيين بالغة الضآلة.
    Notant l'importance des envois de fonds des travailleurs migrants qui, dans bien des pays, constituent l'une des principales sources de devises et peuvent contribuer pour beaucoup au développement, et soulignant la nécessité d'examiner les diverses dimensions de cette question dans l'optique d'un développement durable, UN وإذ تلاحظ أهمية المبالغ التي يحولها العمال المهاجرون بالنسبة للعديد من البلدان حيث تشكل أحد المصادر الرئيسية للنقد الأجنبي، وحيث يمكن أن تكون عاملا إنمائيا هاما، وإذ تشدد على ضرورة بحث مختلف أبعاد هذه المسألة من منظور التنمية المستدامة،
    On pouvait citer, par exemple, le projet d'allocation de droits de tirage spéciaux (DTS) au sein du Fonds monétaire international (FMI), la création d'instruments dérivés de produits de base pour les pays en développement dans la proposition de réforme financière européenne, ainsi que la perte des envois de fonds des travailleurs expatriés. UN ومن أمثلة ذلك التخصيص المقترح لحقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي، ومشتقات السلع الأساسية للبلدان النامية في إطار المقترح المتعلق بالإصلاح المالي الأوروبي، فضلاً عن خسارة التحويلات من العاملين في الخارج.
    Les envois de fonds des travailleurs peuvent valablement contribuer à la lutte contre la pauvreté, à la croissance soutenue et au développement durable. UN 65 - وقد يكون لتحويلات العاملين في الخارج أثر إيجابي على التخفيف من حدة الفقر، وتحقيق نمو مطرد وتنمية مستدامة.
    Cet indicateur pourrait être complété par un indice d’instabilité des exportations de biens et services, dont la valeur pourrait être augmentée des envois de fonds des travailleurs expatriés. UN ويمكن تكملة ذلك المؤشر برقم قياسي لعدم استقرار صادرات السلع والخدمات. ويمكن إضافة التحويلات النقدية إلى قيمة السلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus