"envoyer des missions" - Traduction Français en Arabe

    • إيفاد بعثات
        
    • إرسال بعثات
        
    • بإيفاد بعثات
        
    • وإيفاد بعثات
        
    • توفد البعثات
        
    • توفد بعثات
        
    • ﻹيفاد بعثات
        
    • بإرسال بعثات
        
    Les prérogatives du Conseil et du Comité de hauts fonctionnaires ont été renforcées, ce qui leur a permis notamment d'envoyer des missions dans des régions en crise. UN فقد تم تعزيـــز سلطـــات المجلس وسلطات لجنة كبار المسؤولين بتمكينهما من إيفاد بعثات إلى المناطق التي تمــر بأزمات.
    Ainsi, le Conseil pourrait envoyer des missions dans des régions moins visitées que d'autres, telles que le Sahara occidental ou le Moyen-Orient. UN فهذا سيتيح للمجلس إيفاد بعثات إلى مناطق قلّما تُزار، كالصحراء الغربية أو الشرق الأوسط.
    L'OMI a également l'intention d'envoyer des missions d'experts dans d'autres régions du monde à la demande des pays intéressés. UN كما تعتزم المنظمة إيفاد بعثات خبراء إلى المناطق الأخرى من العالم بناء على طلب البلدان المعنية.
    Le Comité spécial peut tenir des réunions, dont certaines hors Siège, pour examiner l'application de la Déclaration et envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. UN ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    C'est dans ce contexte que le Comité spécial de l'OUA a l'intention d'envoyer des missions dans d'autres pays mentionnés dans le rapport Fowler et autres rapports ultérieurs. UN وتعتزم اللجنة المخصصة في هذا السياق إيفاد بعثات للبلدان الأخرى الوارد ذكرها في تقرير فاولر وما تلاه من تقارير.
    Le Comité spécial peut tenir des réunions, dont certaines hors Siège, pour examiner l'application de la Déclaration et envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. UN ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les puissances administrantes doivent également lui donner la possibilité d'envoyer des missions dans les territoires où il n'a pas encore pu se rendre. UN كما أن على الدول القائمة باﻹدارة أن تمكن اللجنة من إيفاد بعثات إلى اﻷقاليم التي لم تتمكن بعد من زيارتها.
    Un moyen efficace de déterminer la situation dans les petits territoires insulaires est d'y envoyer des missions de visite. UN ومن الوسائل الفعالة لاستيضاح الحالة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة إيفاد بعثات ميدانية.
    GdJ : envoyer des missions public-privé dans les pays africains UN حكومة اليابان: إيفاد بعثات مشتركة بين القطاعين العام والخاص إلى البلدان الأفريقية
    Elle a noté qu'il importait d'envoyer des missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes et que 16 années s'étaient écoulées depuis qu'une mission s'était rendue dans le territoire. UN ولاحظت الجمعية العامة كذلك أهمية إيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،وأنه قد انقضت ستة عشر عاما على إيفاد آخر بعثة إلى اﻹقليم.
    40. D’un autre côté, il est essentiel de continuer la pratique consistant à envoyer des missions dans certains de ces territoires à la demande de leurs habitants, puisque ces missions sont utiles et aident à trouver le moyen de parvenir à l’autodétermination. UN 40 - وأردف أن من الضروري أيضا مواصلة الممارسة المتبعة في إيفاد بعثات إلى بعض الأقاليم بناء على طلب سكانها، بما أن تلك البعثات تفيد في البحث عن السبل المؤدية إلى تقرير المصير.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que d'autres organes devraient être invités à envoyer des missions de visites dans les territoires afin d'accélérer les progrès dans ces domaines et de suivre l'évolution de la situation. UN وأضاف أنه ينبغي دعوة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات إلى إيفاد بعثات لزيارة اﻷقاليم للتعجيل بإحراز التقدم في هذه المجالات، وللقيام بمهام المراقبة.
    À cet égard, la Thaïlande exhorte l'Organisation à envoyer des missions de visite dans ces territoires afin d'obtenir de première main des informations qui faciliteront le processus de décolonisation. UN وتايلند تحث اﻷمم المتحدة، في هذا الصدد، على إيفاد بعثات زائرة الى هذه اﻷقاليم للحصول على معلومات مباشرة تكون مفيدة في تيسير عملية إنهاء الاستعمار.
    Le Conseil se félicite que les partenaires internationaux, dont l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, envisagent d'envoyer des missions d'observation électorale et des équipes d'appui, à la demande du Gouvernement afghan. UN ويرحب المجلس باعتزام الشركاء الدوليين، ومنهم الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات وأفرقة دعم بناء على طلب من حكومة أفغانستان.
    Il peut tenir des réunions, dont certaines hors Siège, pour examiner l'application de la Déclaration et peut envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. UN ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il se félicite que les partenaires internationaux, dont l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, envisagent d'envoyer des missions d'observation électorale et des équipes d'appui, à la demande du Gouvernement afghan. UN ويرحب مجلس الأمن بعزم الشركاء الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات وأفرقة دعم بناء على طلب من الحكومة الأفغانية.
    Il se félicite que les partenaires internationaux, dont l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, envisagent d'envoyer des missions d'observation électorale et des équipes d'appui, à la demande du Gouvernement afghan. UN ويرحب مجلس الأمن بعزم الشركاء الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات وأفرقة دعم بناء على طلب من الحكومة الأفغانية.
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité a adopté la pratique consistant à envoyer des missions dans les régions difficiles du monde, figurant à son ordre du jour. UN لقد استحدث مجلس الأمن على جدول أعماله خلال السنوات الماضية ممارسة إرسال بعثات لمناطق التوتر.
    Certains États continuent à empêcher le Comité spécial de faire son travail et ne lui permettent pas d'envoyer des missions de visite dans leurs territoires. UN فبعض الدول لا تزال تحول دون قيام اللجنة الخاصة بأعمالها ولا تسمح لها بإيفاد بعثات زائرة إلى تلك اﻷقاليم.
    7. Poursuivre la discussion avec les autorités allemandes, envoyer des missions à Bonn, etc. UN ٧ - إجراء مناقشـــــات مستفيضـــة مع السلطات اﻷلمانية، وإيفاد بعثات إلى بون، إلى غير ذلك
    Le Comité spécial pourrait aussi envoyer des missions de visite et d’enquête dans le contexte du programme de travail sur chaque territoire. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    18. Demande en outre aux États, quand les circonstances s'y prêtent, de fournir conseils et services techniques, d'envoyer des missions d'experts dans les États qui les réclament ainsi que d'aider ces derniers à définir les moyens de mettre en oeuvre les droits énoncés dans les instruments juridiques internationaux; UN ١٨ - يطلب أيضا إلى الدول أن توفر، عند الاقتضاء، خدمات استشارية وتقنية وأن توفد بعثات ميدانية من الخبراء إلى الدول التي تطلبها وأن تساعد الدول كذلك في إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بتنفيذ الحقوق المبينة في الصكوك القانونية الدولية؛
    Bien d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes prévoient d'envoyer des missions similaires dans les mois à venir. UN وقد خططت بلدان أخرى كثيرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ﻹيفاد بعثات ذات طبيعة مماثلة في اﻷشهر المقبلة.
    Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour sa promptitude à envoyer des missions d'enquête en Estonie et en Lettonie une fois les invitations pertinentes transmises par les gouvernements de ces pays, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لسرعة استجابته بإرسال بعثات لتقصي الحقائق الى استونيا ولاتفيا لدى تلقيه دعوات من حكومتي هذين البلدين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus