"envoyer une" - Traduction Français en Arabe

    • إيفاد
        
    • بإيفاد
        
    • لإيفاد
        
    • توفد
        
    • لإرسال
        
    • ترسلي
        
    • ارسال
        
    • أيفاد
        
    • إرسال سيارة
        
    • سنرسل
        
    • يوفد المجلس
        
    • أن يرسلوا
        
    • يشكل ويوفد
        
    • ان ارسل
        
    • سأرسل فريقاً
        
    Accueillant avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission de bonne volonté dans la région et ayant entendu un premier rapport oral concernant cette mission, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة، وقد استمع إلى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. UN ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités que le Secrétaire général ait décidé d'envoyer une mission d'évaluation dans la sous-région. UN ورحب أعضاء المجلس بمبادرة الأمين العام بإيفاد بعثة تقييم إلى تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Encore le mois dernier, une proposition, faite par le Secrétaire général, d'envoyer une force multinationale dans les territoires palestiniens occupés a été bloquée par l'intransigeance d'Israël. UN فأوقف تعنتها في الشهر الماضي فقط اقتراحا للأمين العام بإيفاد بعثة متعددة الجنسيات إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Ligue veut envoyer une mission d'observation arabe pour surveiller l'application du plan et protéger les civils en Syrie. UN والجامعة تسعى حاليا لإيفاد بعثة مراقبة عربية، لمراقبة تنفيذ الخطة وحماية المدنيين في سوريا.
    Avant cette date, la Commission a l'intention d'envoyer une équipe d'experts en Iraq pour s'assurer que le fonctionnement du mécanisme est bien compris. UN وتعتزم اللجنة أن توفد إلى العراق قبل هذا الموعد فريقا من الخبراء ليكفل وجود فهم تام لطريقة عمل هذه اﻵلية.
    J'étais à deux doigts de t'envoyer une équipe pour toi. Open Subtitles كنت على بعد دقيقتين لإرسال فريق قتل لمطاردتك.
    Accueillant avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission de bonne volonté dans la région et ayant entendu un premier rapport oral concernant cette mission, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة الى المنطقة، وقد استمع الى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. UN ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي.
    Le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer une mission dans la région afin de présenter un rapport sur tous les aspects de la situation. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    1. Lors des consultations plénières tenues le 20 octobre 1994, les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'envoyer une mission en Somalie. UN ١ - أثناء المشاورات الجامعة التي أجريت في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، قرر أعضاء مجلس اﻷمن إيفاد بعثة الى الصومال.
    Le représentant des États-Unis a invité le Conseil à envoyer une mission de visite observer ce plébiscite. UN ودعا ممثل الولايات المتحدة المجلس إلى إيفاد بعثة زائرة لمراقبة ذلك الاستفتاء.
    Il espère que le Comité envisagera d'envoyer une nouvelle mission spéciale dans ces îles dans un avenir proche. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة في إيفاد بعثة خاصة أخرى إلى الجزر في المستقبل القريب جدا.
    Dans un premier temps, l'Union africaine a recommandé d'envoyer une mission d'observation, qui aurait été un élément de cette force internationale. UN وأوصى الاتحاد بالقيام، في مرحلة أولية، بإيفاد بعثة مراقبين تشكل أحد عناصر هذه القوة الدولية.
    Une délégation a proposé d'envoyer une mission du Conseil en Afghanistan en 2003. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم المجلس بإيفاد بعثة إلى أفغانستان في عام 2003.
    À notre avis, il ne serait peut-être pas approprié d'envoyer une nouvelle mission dans la région. UN وفي رأينا، فإن القيام مرة أخرى بإيفاد بعثة إلى المنطقة قد لا يكون مناسبا.
    Se félicitant que le Gouverneur des Samoa américaines ait invité le Comité spécial à envoyer une mission de visite dans ce territoire, UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها حاكم ساموا الأمريكية إلى اللجنة الخاصة لإيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم،
    J'ai demandé à la société d'envoyer une autre mission technique en Iraq dès que les autorités iraquiennes auraient confirmé que les réparations étaient terminées. UN وطلبت أنا إلى شركة سيبولت أن توفد بعثة تقنية أخرى إلى العراق بمجرد تأكيد السلطات العراقية ﻹنجاز أعمال اﻹصلاح.
    De plus, nous sommes disposés à envoyer une unité de transport ainsi que des observateurs militaires et des officiers de police civile au Libéria. UN ونحن مستعدون لإرسال وحدة نقل ومراقبين عسكريين وضباط شرطة مدنية إلى ليبريا.
    Vous devez envoyer une équipe de recherches tout de suite . Open Subtitles و الآن عليك أن ترسلي فريق بحث على الفور.
    Les bureaux de liaison sont priés d'envoyer une copie de la demande de vol au Chef adjoint de la mission (CAM) et au Centre de conduite et de coordination du contrôle (C4). UN ويطلب من مكتبي الاتصال ارسال نسخة من طلب اﻹذن بالتحليق الى نائب رئيس البعثة ومركز تنسيق قيادة المراقبة.
    d) Le Directeur exécutif peut aussi, au besoin, envoyer une équipe d'enquêteurs pour examiner sur place le projet, en consultation avec le pays intéressé. UN )ج( لا تغيير. )د( كما يمكن للمدير التنفيذي عند الاقتضاء أيفاد فريق مسح لدراسة المشروع على الطبيعة بالتشاور مع البلد المعني.
    Je me demandais si je pouvais éventuellement envoyer une voiture pour vous récupérer chez vous ? Open Subtitles كنت أتساءل إذا كان يمكنني إرسال سيارة لإحضارك
    Je vais appeler le central sur mon portable et on va vous envoyer une unité aussitôt que possible. Open Subtitles سنرسل الوحدة علي هاتفك في الحال
    Il appartenait donc au Conseil d'envoyer une fois de plus une mission d'observation — comme il l'avait fait en d'autres occasions similaires dans le passé — afin d'observer le scrutin et de certifier l'exercice par les Palaosiens de leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN وقال إن من المناسب أن يوفد المجلس بعثة أخرى للمراقبين كما فعل في الماضي في مناسبات مماثلة لتشهد الاقتراع وتعلن صحة ممارسة البلاويين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Je leur ai dit d'envoyer une ambulance pour s'occuper du Docteur. Open Subtitles قلت لهم أن يرسلوا الإسعاف ليعتنوا بالطبيبة
    Dans cette résolution, le Conseil a décidé d'établir et d'envoyer une commission d'enquête au Liban. UN وفي هذا القرار، قرر المجلس أن يشكل ويوفد لجنة تحقيق معنية بلبنان.
    - Rappelez-vous Si je devais en charge, ma première commande serait d'envoyer une équipe de combat Pour sauver cette fille et tout le monde avec elle. Open Subtitles مع ذلكـ لو كنت انا المسؤول سيكون اول أمر لي ان ارسل فريق مقاتل
    Je vais envoyer une équipe sur le port, et je vais te ramener chez toi. Open Subtitles سأرسل فريقاً إلى المرفأ لتفتيشه وسأقلك أنت إلى المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus