Les fonctionnaires recrutés sur le plan local ont dû obtenir un permis des autorités israéliennes pour pouvoir traverser le point de passage d'Erez. | UN | وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز. |
Cependant, les procédures mises en place à cette occasion à Erez sont restées en vigueur pendant la période examinée et les fouilles sont restées systématiques. | UN | ولكن إجراءات التفتيش تلك نفسها لا تزال سارية في إيريتز بنفس مستواها طيلة الفترة المشمولة بالتقرير. |
La zone industrielle d'Erez a été bouclée pendant 67 jours; le point de passage pour marchandises de Karni a été fermé de façon totale pendant 143 jours et de façon partielle pendant 41 jours. | UN | وأُغلقت منطقة إيريز الصناعية 67 يوما؛ وأُغلق معبر كارني التجاري لمدة 143 يوما بشكل كلي و 41 يوما بشكل جزئي. |
Des émeutes ont également éclaté à Hébron, Ramallah et Naplouse, à l'annonce des événements qui se produisaient au point de passage d'Erez. | UN | وقد نشبت أعمال شغب كذلك في الخليل ورام الله ونابلس بعد وصول أنباء حوادث الشغب عند نقطة تفتيش إريتس إلى المقيمين المحليين. |
L'amélioration du dialogue entre les autorités israéliennes et l'Équipe spéciale chargée de l'exécution des projets mise en place par les donateurs a abouti au déblocage d'une longue file de conteneurs de secours humanitaires des Nations Unies et accéléré le passage du personnel humanitaire à Erez. | UN | وأدى تحسن الحوار بين السلطات الإسرائيلية وفرقة العمل التابعة للمانحين والمعنية بتنفيذ المشروع إلى التخلص من عدد كبير من حاويات المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة في وقت مبكر من السنة وإلى مرور موظفي المساعدة الإنسانية بشكل أسرع عن طريق معبر إريز. |
Belbaysi aurait été interpellé un mois auparavant au poste de contrôle d'Erez et emmené pour interrogatoire à la prison d'Ashkelon. | UN | وجاء في التقرير أن بلبيسي كان قد احتجز قبل ذلك بشهر عند حاجز إيرتز ونقل الى سجن عسقلان للاستجواب. |
A été tué par des soldats des FDI au poste de contrôle d'Erez, alors qu'il s'était emparé d'une mitrailleuse Uzi avec laquelle il menaçait les soldats. | UN | قتله جنود جيش الدفاع الاسرائيلي عند نقطة إيريتس للمراقبة عندما سحب رشاشا من طراز أوزي وحاول اطلاق النار على الجنود. |
Cependant, les procédures mises en place à cette occasion à Erez sont restées en vigueur pendant la période examinée et les fouilles ont été aussi systématiques. | UN | فقد تواصلت إجراءات التفتيش عند إيريتز بالمستوى ذاته طوال فترة التقرير. |
À cet égard, les restrictions au point de passage d'Erez et au point Allenby ont été pour beaucoup dans ces difficultés. | UN | فالقيود على نقطة التفتيش في إيريتز وجسر اللنبي أوجدت صعوبات خاصة على هذا الصعيد. |
Très peu ont réussi à obtenir une autorisation pour rencontrer leurs avocats au point de passage d'Erez entre Israël et Gaza. | UN | فلم يتمكن سوى عدد قليل جدا من الحصول على إذن بمقابلة محاميهم في معبر إيريتز بين إسرائيل وقطاع غزة. |
Des dizaines de civils se sont approchés de la clôture à Erez et ont lancé des pierres sur les soldats israéliens. | UN | واقترب عشرات المدنيين من السياج في إيريتز ورشقوا الجنود الإسرائيليين بالحجارة. |
Les fonctionnaires locaux qui avaient reçu un permis d'entrée ont dû emprunter le passage d'Erez à pied. | UN | 34 - وعندما كان الموظفون المحليون يُمنحون التصاريح، كان يُفرض عليهم قطع معبر إيريتز سيرا على الأقدام. |
C'est dans la zone industrielle d'Erez que la situation des travailleurs palestiniens serait la plus dure. | UN | وأُفيد أن حالة العمال الفلسطينيين هي أشد ما تكون سوءا في منطقة إيريز الصناعية. |
Ces permis leur ont été retirés lors des fermetures du passage d'Erez aux Palestiniens. | UN | وقد أُلغيت هذه التصاريح في أثناء إغلاق ممر إيريز في وجه الفلسطينيين. |
À l'instar de nombreuses autres personnes se trouvant dans une situation similaire, la femme s'est plainte que les policiers opérant au poste de contrôle d'Erez ne lui avaient pas indiqué clairement où elle pouvait obtenir un laissez-passer. | UN | وشكت السيدة، مثلها في ذلك مثل آخرين في حالات مشابهة، من أن رجال الشرطة عند نقطة عبور إريتس لم يوضحوا لها الجهة المسؤولة عن إصدار التصاريح. |
En 2005, le poste de contrôle d'Erez, au nord de Gaza, a été totalement fermé aux Palestiniens pendant 156 jours. | UN | 31 - تم إغلاق معبر إريز في شمال قطاع غزة بشكل تام خلال عام 2005 أمام حركة الفلسطينيين لمدة 156 يوما(). |
Membre du Djihad islamique. Abattu près du kibboutz d'Erez après avoir lancé une grenade sur des soldats. | UN | عضو في منظمة الجهاد الاسلامي، أطلقت عليه النار فأردي قتيلا بالقرب من كيبوتز إيرتز بعد أن ألقى قنبلة يدوية على الجنود. |
Un Palestinien a été légèrement blessé par une grenade lancée sur une patrouille des FDI près de la jonction d'Erez. | UN | وأصيب فلسطيني بجراح طفيفة عندما ألقيت قنبلة يدوية على دورية لقوات الدفاع الاسرائيلية بالقرب من ملتقى الطرق في إيريتس. |
Le Comité a interrogé 28 témoins dont 19 avaient témoigné au poste frontière d'Erez. | UN | وأجرت اللجنة مقابلات مع 28 شاهداً، منهم 19 قدموا أدلة عند حدود إريتز. |
L'Office a protesté contre ces mesures et a demandé à plusieurs reprises qu'une solution soit trouvée pour accélérer le passage de ses véhicules au poste d'Erez. | UN | وقد احتجت الوكالة ضد هذه اﻹجراءات، وكررت مطالبتها بإيجاد حل عملي لتسريع اجتياز مركبات الوكالة هذا المعبر. |
Deux policiers ont été blessés par des pierres lancées sur leur véhicule au poste de contrôle d'Erez. | UN | وأصيب اثنان من رجال الشرطة بحجارة ألقيت على سيارتهما عند حاجز الطريق في اريتز. |
Un homme en tenue de camouflage de la police palestinienne a tiré sur un poste de contrôle des FDI à Erez; les soldats ont riposté, infligeant à l'assaillant des blessures sans gravité excessive à la jambe et au cou. | UN | وأطلق رجل يرتدي بزة مموهة مثيلة لبزات شرطة اﻷمن الفلسطينية النار على مركز لجيش الدفاع اﻹسرائيلي عند حاجز إيرتس للتفتيش. |
Un adolescent de 15 ans, désormais frappé de paraplégie, lui a dit que les soldats israéliens lui avaient tiré dessus alors qu'il manifestait et jetait des pierres dans la zone industrielle proche du poste de contrôle d'Erez. | UN | وعلمت المفوضة السامية من صبي في الخامسة عشرة من عمره، وهو مشلول الآن، أن الجنود الاسرائيليين أطلقوا النار عليه فأصابوه أثناء مشاركته في مظاهرة قذف خلالها الجنود بالحجارة في المنطقة الصناعية القريبة من نقطة التفتيش عند معبر أريتس. |
131. Le 16 novembre 1993, un officier de police et un civil ont été poignardés par un Arabe près du poste de contrôle d'Erez, dans la bande de Gaza. | UN | ١٣١ - وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، طعن عربي ضابط شرطة ومدنيا بالقرب من نقطة تفتيش أريتز في قطاع غزة. |
à un procès équitable 1. Population palestinienne 163. Le 23 août, au poste de contrôle d'Erez, le tribunal militaire israélien a condamné Abdul Aziz Al Rantisi, fondateur du mouvement de résistance islamique Hamas, à 70 mois de prison, dont 28 mois avec sursis. | UN | ١٦٣ - في ٢٣ آب/أغسطس، حكمت المحكمة العسكرية اﻹسرائيلية عند نقطة التفتيش في ايرتيز على عبد العزيز الرنتيسي، أحد مؤسسي حركة المقاومة اﻹسلامية، حماس، بالسجن لمدة ٧٠ شهرا منها مدة ٢٨ شهرا مع وقف التنفيذ. |
L'Office a poursuivi ses démarches, sans succès jusqu'ici, pour obtenir des autorités israéliennes compétentes la cessation des fouilles exécutées, entre autres, au point de passage d'Erez. | UN | وواصلت الوكالة، دون أن تحرز نجاحا حتى الآن، متابعة جهودها المبذولة من أجل أن تقوم السلطات الإسرائيلية المختصة بوقف إجراءات التفتيش في مواضع منها نقطة التفتيش في ايريتز. |
5. Aux fins du présent Accord, le terme " implantations " s'entend, en Cisjordanie, des implantations dans la zone C et dans la bande de Gaza, des zones d'implantation de Gush Katif et d'Erez, ainsi que des autres implantations dans la bande de Gaza, comme indiqué sur la carte jointe No 2. | UN | ٥ - لغرض هذا الاتفاق يقصد بتعبير " المستوطنات " : في الضفة الغربية - المستوطنات الواقعة في المنطقة جيم؛ وفي قطاع غزة - مناطق الاستيطان في غوش كاتيف وإريز فضلا عن المستوطنات اﻷخرى في قطاع غزة على النحو الموضح في الخريطة الملحقة رقم ٢. |