"erreur de droit" - Traduction Français en Arabe

    • خطأ قانوني
        
    • الغلط في القانون
        
    • خطأ في القانون
        
    • أخطاء قانونية
        
    • ارتكاب غلط قانوني
        
    • في القانون اللذين تم بحثهما
        
    Dans un autre cas, l'appel devait être fondé sur une erreur de droit dans la décision attaquée. UN وفي حالة أخرى، يجب أن يستند الاستئناف إلى وجود خطأ قانوني في القرار المستأنف ضده.
    Toute erreur de droit peut faire l'objet d'un recours auprès de la Chambre de cassation de la Cour suprême. UN ويمكن الطعن في أي خطأ قانوني لدى دائرة النقض التابعة للمحكمة العليا.
    Il faut, par exemple, établir qu'il y a eu erreur de droit. UN ومن ذلك مثلاً أنه يجب إثبات حدوث خطأ قانوني.
    1. Les éléments des crimes et l'erreur de fait et l'erreur de droit visées à l'article 32 UN 1 - أركان الجرائم والغلط في الوقائع أو الغلط في القانون اللذين تم بحثهما فـي المادة 32
    1. Les éléments des crimes et l'erreur de fait et l'erreur de droit visées à l'article 32 UN 1 - أركان الجرائم والغلط في الوقائع أو الغلط في القانون اللذين تم بحثهما في المادة 32.
    La décision du tribunal peut faire l'objet d'un recours devant la Haute Cour fédérale fondé sur une erreur de droit. UN ويمكن استئناف قرار المحكمة أمام المحكمة العالية الاتحادية على أساس وجود خطأ في القانون.
    La Cour d'appel n'examine pas le fond de l'affaire et ne statue que sur l'éventualité d'une erreur de droit. UN ولا تتناول محكمة الاستئناف حيثيات القضية وإنما تبت فقط في المسائل المتعلقة بوجود خطأ في القانون.
    Il n'y avait, actuellement, que trois experts en droit coutumier chargés de contrôler toutes les décisions des tribunaux locaux pour s'assurer de ce qu'il n'y avait pas eu d'erreur de droit ou d'erreur judiciaire. UN ولا يوجد حالياً سوى ثلاثة موظفين معنيين بالقانون العرفي مكلفين بمراجعة جميع قرارات المحاكم المحلية لضمان عدم وجود أخطاء قانونية أو إساءة لتطبيق أحكام العدالة.
    Dans ces cas-là, les motifs dont pourront se prévaloir l'une et l'autre partie, c'est-à-dire le Secrétaire général et le membre du personnel, pour former un recours seront limités à ceux qui sont exposés à l'article 9.2 : erreur de droit, vice fondamental de procédure ou fait ayant occasionné un déni de justice. UN وفي هذه القضايا، يتمتع كل طرف، أي اﻷمين العام وكذلك الموظف، بأسباب محدودة للطعن مبينة في المادة ٩/٢ وهي: ارتكاب غلط قانوني وغلط جوهري في الاجراءات أو الوقائع يؤدي إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    La Cour n'intervient qu'en cas d'erreur de droit ou de décision déraisonnable ou si la Commission a failli à son devoir d'équité. UN ولا تتدخل المحكمة إلا في حالة خطأ قانوني أو قرار غير معقول أو إذا ما أخفقت اللجنة في واجبها الخاص بالمساواة.
    Son avocat l'a défendue devant le Haut Conseil de discipline en alléguant une erreur de droit. UN ودافع عنها محاميها أمام المجلس التأديبي العالي بحجة وجود خطأ قانوني.
    Si le requérant pense qu’il y a une erreur de droit dans la décision du Tribunal, il peut former un recours devant la Cour d’appel fédérale. UN وحيثما تبين وجود خطأ قانوني في قرار المحكمة، يمكن تقديم طعن آخر إلى المحكمة الاتحادية ﻹعادة النظر في القضية.
    Elle dispose du pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal présentant une erreur de droit fondamentale. UN وللمحكمة العليا الاتحادية سلطة نقض أي قرار محكمة نهائي ينطوي على خطأ قانوني أساسي.
    La Cour suprême d'une région a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale. UN وللمحكمة العليا للولاية سلطة نقض أي قرار محكمة نهائي بخصوص شؤون الولاية يحتوي على خطأ قانوني أساسي.
    En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale. UN وهي تمارس أيضاً سلطة نقض أي قرار محكمة نهائي، في جميع شؤون الولاية، يكون مشتملاً على خطأ قانوني أساسي.
    Erreur de fait ou erreur de droit UN الغلط في الوقائع أو الغلط في القانون
    2. Une erreur de droit portant sur la question de savoir si un comportement donné constitue un crime relevant de la compétence de la Cour n’est pas un motif d’exonération de la responsabilité pénale. UN ٢ - لا يشكل الغلط في القانون من حيث ما إذا كان نوع معين من أنواع السلوك يشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة سببا لامتناع المسؤولية الجنائية.
    Toutefois, une erreur de droit peut être un motif d’exonération de la responsabilité pénale si elle fait disparaître l’élément psychologique du crime ou si elle relève de l’article 33. UN ويجوز، مع ذلك، أن يكون الغلط في القانون سببا لامتناع المسؤولية الجنائية إذا نجم عن هذا الغلط انتفاء الركن المعنوي المطلوب لارتكاب تلك الجريمة، أو كان الوضع على النحو المنصوص عليه في المادة ٣٣.
    2. L'article 9.2, qui vise les cas où la Commission d'arbitrage rend des sentences obligatoires, tend à limiter strictement les motifs permettant de former un recours devant le Tribunal à l'erreur de droit et à l'erreur fondamentale dans la procédure qui a provoqué un mal-jugé. UN ٢ - وتنطبق المادة ٩-٢ في الحالات التي يصدر فيها مجلس التحكيم قرارات ملزمة وتستهدف التضييق الشديد لﻷسس التي يقوم عليها الطعن أمام المحكمة بحيث تقتصر على وجود خطأ في القانون أو خطأ أساسي في اﻹجراءات أو الوقائع أدى إلى حجب العدالة.
    205. On a jugé inutile de mentionner l'erreur de droit ou de fait car il s'agissait là, dans une large mesure, d'une question de sens commun. UN ٢٠٥ - أعرب عن الرأي بأنه ليس من الضروري اﻹشارة إلى خطأ في القانون أو في الوقائع، إذ أن ذلك يشكل إلى حد بعيد مسألة منطق عام.
    102. On a jugé inutile de mentionner l'erreur de droit ou de fait car il s'agissait là, dans une large mesure, d'une question de sens commun. UN ١٠٢ - أعرب عن الرأي بأنه ليس من الضروري اﻹشارة إلى خطأ في القانون أو في الوقائع، إذ أن ذلك يشكل إلى حد بعيد مسألة منطق عام.
    3.6 Le contrôle juridictionnel de la Cour fédérale n'est pas un recours sur le fond mais consiste en un examen très restreint qui vise à déterminer si une erreur de droit grossière a été commise. UN 3-6 ولا تمثل المراجعة القضائية التي تجريها المحكمة الاتحادية استئنافاً يستند إلى الأسس الموضوعية للقضية. بل هي مراجعة محدودة جداً للبحث عن أخطاء قانونية جسيمة.
    Dans ces cas-là, les motifs dont pourront se prévaloir l'une et l'autre partie, c'est-à-dire le Secrétaire général et le fonctionnaire, pour former un recours seront limités à ceux qui sont indiqués au paragraphe 2 de l'article 9 : erreur de droit, erreur essentielle dans la procédure ou erreur de fait essentielle ayant provoqué un mal-jugé. UN وفي هذه القضايا، يتمتع كل طرف، أي اﻷمين العام وكذلك الموظف، بأسباب محدودة للطعن مبينة في المادة ٩/٢ وهي: ارتكاب غلط قانوني وغلط جوهري في اﻹجراءات أو الوقائع يؤدي الى إساءة تطبيق أحكام العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus