"erreur ou" - Traduction Français en Arabe

    • خطأ أو
        
    • أخطاء أو
        
    • الخطأ أو
        
    • غلط أو
        
    • سوء التقدير أو
        
    • خطأ واضح أو
        
    Une erreur ou un oubli au stade initial risque d'avoir de graves répercussions sur la suite de l'enquête. UN ذلك أن أي خطأ أو تقصير يقع في المرحلة الأولية قد تكون له انعكاسات خطيرة على سير التحقيق.
    Le Comité considère qu'en raison du volume des pièces de journal, mais aussi du nombre de fonctionnaires autorisés à les saisir, le risque d'erreur ou de fraude était considérablement accru. UN ويرى المجلس أن كمية بنود قسائم اليومية وعدد الموظفين المأذون لهم القيام بها يزيد بشكل كبير من خطر وقوع حالات خطأ أو غش.
    Elle s'emploie aussi à disculper les fonctionnaires accusés à tort, par erreur ou par malveillance. UN ويحرص القسم كذلك على تبرئة ذمة الموظفين الذين يتهمون خطأ أو كيدياً.
    Pour éviter toute erreur ou tout malentendu, nous préférerions n'avoir qu'une liste principale par projet de résolution. UN وتجنبا لأي أخطاء أو حالات سوء الفهم، نفضل ألا توجد سوى قائمة أصلية وحيدة لكل مشروع قرار.
    Le Comité considère qu'en raison du volume des pièces de journal, mais aussi du nombre de fonctionnaires autorisés à les saisir, le risque d'erreur ou de fraude était considérablement accru. UN ويرى المجلس أن كلا من حجم بنود قسائم اليومية وعدد الموظفين المأذون لهم بإدخالها يزيد كثيرا من احتمال الخطأ أو الاحتيال.
    Si une erreur ou un manque de clarté sont constatés dans la durée de la peine d'un condamné, des mesures sont prises immédiatement pour y remédier. UN ويجب، عند اكتشاف أية أوجه خطأ أو غموض في تحديد فترة العقوبة المحكوم بها على السجين، اتخاذ تدابير فورية لإزالتها.
    Le second domaine potentiel de responsabilité relève de pertes provoquées par une erreur ou une omission dans les informations saisies dans les dossiers du registre. UN 51 - والمجال المحتمل الثاني للمسؤولية القانونية هو الضياع الناتج عن خطأ أو حذف في المعلومات المدخلة في قيود السجل.
    Dans ce cas, certains États reconnaissent la responsabilité pour pertes due à une erreur ou à une omission dans un résultat de recherche imprimé produit par le système de registre. UN وفي هذه الحالة تعترف بعض الدول بالمسؤولية عن خسارة تسبب فيها خطأ أو حذف في نتيجة بحث مطبوعة صادرة عن نظام السجل.
    Ou, bien sûr, ça aurait pu être une erreur ou un stratagème pas si subtil pour me faire penser à votre affaire. Open Subtitles أو بالطبع، ربما كان خطأ أو حيلة مضللة لكي اواصل التفكير بقضيتك
    On notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur ou d'omission. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو اغفال أو أي قصور آخر فيه.
    On notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur ou d'omission. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    On notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur ou d'omission. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    Cette menace est aggravée par le risque d'une utilisation effective de ces armes, non pas seulement en cas de guerre, mais aussi par suite d'une erreur ou d'une défaillance humaine ou mécanique. UN وهذا التهديد يتضاعف بخطر احتمال التسبب في الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية، وذلك ليس فقط في حالة نشوب حرب وإنما حتى نتيجة خطأ أو قصور من جانب اﻹنسان أو اﻵلة.
    Une erreur ou distorsion, même relativement mineure, qui serait faite dans un programme en langue kirundi par une station des Nations Unies pourrait sembler compromettre l'impartialité de l'Organisation et réduirait sa capacité d'action préventive. UN وارتكاب محطة تابعة لﻷمم المتحدة مجرد خطأ أو تحريف طفيف نسبيا في مادة مذاعة باللغة الكيروندية يمكن أن يبدو وكأنه يخل بحياد المنظمة ويقلص النطاق المتاح لها للعمل الوقائي.
    19. Le Président invite les délégations à signaler au Bureau toute erreur ou omission dans les listes d'États figurant dans les paragraphes considérés. UN 19- الرئيس دعا الوفود إلى أن تنبِّه المكتب إلى أي خطأ أو إسقاط في قوائم الدول الواردة في الفقرات قيد النظر.
    On notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilités en cas d'erreur ou d'omission ou d'autres problèmes. UN وينبغي الإشارة إلى أن أيّا من المراسلين الوطنيين أو أي شخص آخر يشترك بشكل مباشر أو غير مباشر في تشغيل النظام لا يتحمّل مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو قصور آخر.
    Afin d'éviter toute erreur ou malentendu, le secrétariat préfèrerait disposer d'une seule liste originale pour chaque projet de résolution. UN ولتفادي أية أخطاء أو سوء فهم، تفضل الأمانة ألاّ يكون هناك سوى قائمة أصلية واحدة لكل مشروع قرار.
    Le Comité n'a décelé aucune erreur ou omission importante susceptible de modifier son opinion sur les états financiers du PNUE. UN لم يجد المجلس أي أخطاء أو إسقاطات أو بيانات خاطئة جسيمة من شأنها أن تؤثر في رأيه في البيانات المالية لبرنامج البيئة.
    Le Comité n'a décelé aucune erreur ou omission importante susceptible de modifier son opinion sur les états financiers du FNUAP. UN لم يجد المجلس أي أخطاء أو إسقاطات أو بيانات مغلوطة جسيمة من شأنها أن تؤثر في رأيه حيال البيانات المالية لصندوق السكان.
    La simple révocation ou annulation de décisions judiciaires ne crée pas automatiquement un droit à indemnisation; ce droit n'existe pas lorsque l'erreur ou le mauvais fonctionnement résulte d'un manquement ou d'une conduite coupable de la partie lésée. UN ولا يؤدي مجرد إلغاء القرارات القضائية أو إبطالها تلقائياً إلى نشوء الحق في التعويض؛ فإن هذا الحق لا ينشأ حين يكون الخطأ أو سوء الأداء ناشئاً عن سوء سلوك أو سلوك تقصيري من جانب الطرف المضار.
    Ne fermez pas l'oreille aux reproches de vos neveux et nièces pour quelque erreur ou tort que vous commettez, mais retournez à la Grande Loi, qui est juste et bonne. UN لا تلقوا خلفكم تحذيرات أبناء إخوتكم وبناتهم إن هم لاموكم على أي غلط أو خطأ قد ترتكبونه، ولكن عودوا إلى السبيل التي رسمها القانون العظيم، ذلك القانون العادل والمحقّ.
    La persistance des armes nucléaires implique un risque de déclenchement à tout moment, par mauvais calcul, par erreur ou parce qu'elles sont tombées entre de mauvaises mains. UN ويعني استمرار وجود الأسلحة النووية أن من الممكن إطلاقها في أي وقت، إما بسبب سوء التقدير أو عن طريق الخطأ أو بسبب وقوعها في الأيدي الخطأ.
    Au vu des renseignements fournis par l'auteur, le Comité n'est pas en mesure de conclure que la Cour d'appel a agi de manière arbitraire ou que son arrêt est manifestement entaché d'erreur ou constitue un déni de justice. UN واستناداً إلى المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، لا يسع اللجنة أن تخلص إلى أن محكمة الاستئناف تصرّفت بتعسف أو أن قرارها اعتراه خطأ واضح أو إنكار للعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus