"erreurs de" - Traduction Français en Arabe

    • أخطاء
        
    • الأخطاء
        
    • خطأ في
        
    • الخاطئة
        
    • الخطأ في
        
    • وأخطاء
        
    • بأخطاء
        
    • سوء
        
    • لأخطاء
        
    • تحويلات خاطئة
        
    • أخطاءً
        
    • ومراجعة
        
    • للأخطاء في
        
    • العيوب
        
    • والغلط في الوقائع
        
    En outre, les erreurs de procédure commises au cours des enquêtes en compromettent le bon déroulement. UN وإضافة إلى ذلك، تُرتكب أثناء التحقيقات أخطاء إجرائية تؤدي إلى تعويق سير التحقيقات.
    Des corrections ont en outre été apportées en cas d'erreurs de calcul ou de fautes de frappe. UN إلا أن هذا لا يحول دون اجراء تصويبات فيما يتصل بالأخطاء الحسابية أو أخطاء الطباعة.
    Renforcer les contrôles afin de prévenir et détecter les erreurs de classement des données financières UN أن يعمل على تحسين ضوابط التصنيف لمنع وكشف الأخطاء في الإبلاغ المالي
    Il a procédé à l'ajustement nécessaire, ainsi qu'à un autre ajustement pour erreurs de calcul. UN وعمد الفريق إلى إدخال ما يلزم من تعديل إلى جانب التعديلات الإضافية لتصحيح الأخطاء الحسابية.
    Les rectifications de sentences sont de nature très technique et résultent généralement d'erreurs de calcul ou d'erreurs typographiques. UN وتصحيحات قرارات التحكيم تكون في طبيعتها فنيّة للغاية. وهي تنجم عادة عن خطأ في الحساب أو في الطباعة.
    J'ai fait quelques erreurs de calcul et je suis passé trop vite à la production. Open Subtitles ربما قمت ببعض الحسابات الخاطئة و أسرعت من النموذج الأول، لكن قاضيني،
    :: L'enquête postcensitaire est généralement utilisée pour évaluer le champ d'étude du recensement et, à un degré moindre, pour déterminer les erreurs de contenu. UN :: يستخدم الاستقصاء بعد التعداد بصورة عامة لتقييم تغطية التعداد وإلى حد أقل لتقييم الخطأ في المحتوى.
    Des corrections ont en outre été apportées en cas d'erreurs de calcul ou de fautes de frappe. UN إلا أن هذا لا يحول دون اجراء تصويبات فيما يتصل بالأخطاء الحسابية أو أخطاء الطباعة.
    La plupart de ces soldes négatifs résultaient de la conversion erronée de devises locales ou d'erreurs de comptabilité. UN وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية.
    La plupart de ces soldes négatifs résultaient de la conversion erronée de devises locales ou d'erreurs de comptabilité. UN وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية.
    Te laisser mettre un écran vert dans mon appartement a été l'une des pires erreurs de ma vie-- et j'étais parti en vacances avec Dennis Rodman. Open Subtitles تركك تضع هذه الشاشه الخضراء في شقتي كان واحد من أسوء أخطاء حياتي وقد ذهبت بإجازه مع دينيس رودمان , جميعًا
    Il y a des erreurs de placement et des marques d'hésitation. Ça m'indique qu'il improvise. Open Subtitles نعم، انظر، هناك أخطاء بالتحديد وعلامات تردد ما يقول لي أنه يرتجل
    Il faut une nouvelle révolution industrielle qui mène à un développement durable sans répéter les erreurs de la première révolution industrielle. UN وهناك ضرورة لثورة صناعية جديدة تؤدي إلى تنمية مستدامة من دون تكرار الأخطاء التي ارتُكبت إبّان الثورة الصناعية الأولى.
    Quelques erreurs de saisie de données ont également été commises. UN وارتكبت أيضاً بعض الأخطاء في إدخال البيانات.
    L'UNOPS a indiqué qu'il s'était doté des procédures voulues pour veiller à déceler précocement les erreurs de classement. UN وذكر المكتب أنه وضع إجراءات مناسبة لكفالة أن يتم تحديد الأخطاء في التصنيف في الوقت المناسب.
    Des efforts devraient notamment être déployés pour réduire les erreurs de procédure. UN ومع ذلك ينبغي بذل الجهود بغية خفض معدل حدوث الأخطاء الإجرائية.
    S'agissant du traitement des données, il a étudié les mécanismes de validation et de modification, y compris les procédures de rectification des erreurs de traitement. UN وبالنسبة لتجهيز البيانات، قام المجلس بتقييم ضوابط صحة المعايير والتحرير، بما في ذلك تجهيز البيانات ومعالجة الأخطاء.
    Les éditeurs de logiciels publient des correctifs, des mises à niveau et des < < service packs > > afin de corriger des erreurs, de remédier à des problèmes de sécurité et d'ajouter des fonctionnalités. UN وتستحدث شركات البرمجيات برامج تصحيح لإصلاح خطأ في برامجها ومعالجة المشاكل الأمنية أو إضافة وظيفة ما.
    L'Institut de pathologie a constaté une augmentation des erreurs de diagnostic, qui sont passées de 19 % en 1991 à 35 % en 1992. UN وسجل معهد علم اﻷمراض زيادة في التشاخيص الخاطئة التي ارتفعت من ١٩ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٣٥ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Cependant, une fois ces réclamations contrôlées pour détecter les erreurs de données et les rectifier s'il y avait lieu, le modèle leur a été appliqué. UN ومع ذلك، يطبَّق النموذج على هذه المطالبات بعد استعراضها لكشف الخطأ في بياناتها وتصحيحه إن وجد.
    Evidemment, des erreurs on été faites; des erreurs de jugement. Open Subtitles واضح أن هناك أخطاء ارتُكبت وأخطاء فى الحُكم
    Cependant, ils font remarquer que les objections relatives aux documents portent exclusivement sur de prétendues erreurs de forme. UN على أنهما يؤكدان أن الاعتراضات على وثائق مرتبطة حصراً بأخطاء شكلية مزعومة.
    Ces recommandations réduiront davantage le risque de malentendus et d'erreurs de calculs tout en renforçant le climat de confiance entre les nations. UN وستزيد تلك التوصيات من تقليل مخاطر سوء الفهم وسوء التقدير، وزيادة الثقة والائتمان بين البلدان.
    Un trop-versé de 34 000 dollars a également été effectué au fournisseur par suite d'erreurs de calcul. UN وقد تم أيضا تسديد مدفوعات زائدة قدرها 000 34 دولار لمورد نتيجة لأخطاء حسابية.
    Dans quelques rares cas, des réfugiés détenus qui avaient fait l'objet d'une évaluation des risques pour la sécurité s'étant soldée par un avis négatif ont demandé un examen judiciaire parce qu'ils avaient été en mesure d'identifier de possibles erreurs de droit. UN وفي بعض القضايا النادرة، تمكن لاجئون محتجزون صدرت في حقهم تقييمات أمنية سلبية من طلب المراجعة القضائية لأنهم تمكنوا من تحديد ما يمكن أن يعد أخطاءً قانونية.
    La Présidente (interprétation de l'anglais) : Le projet de décision III, intitulé «Examen du bien-fondé des allégations faisant état d'irrégularités et d'erreurs de gestion et audit de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental», a été adopté sans vote par la Cinquième Commission. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مشروع المقر الثالث، المعنون " التحقيق في الادعاءات بارتكاب مخالفات وسوء إدارة ومراجعة حسابات بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية " ، اعتمدته اللجنة الخامسة دون تصويت.
    permettait de corriger rapidement les erreurs de choix. UN السياسة العامة سمحت بالتصويب السريع للأخطاء في السياسة العامة.
    Vous n'aviez pas vu les erreurs de ce livre? Open Subtitles تعني، أنك لم ترّ العيوب في الكتاب من قبل؟
    Le plus souvent l'examen sera entrepris pour incompétence, vices de procédure et erreurs de droit, motifs fallacieux, erreurs d'appréciation manifestes, et erreurs de fait. UN وتشمل أسباب المراجعة القضائية في غالب الأحيان حالات تتعلق بعدم الاختصاص، والعيوب الإجرائية، والغلط في القانون، والأسباب المرفوضة، وسوء التقدير الواضح، والغلط في الوقائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus