"erronés" - Traduction Français en Arabe

    • خاطئة
        
    • الخاطئة
        
    • غير صحيحة
        
    • مغلوطة
        
    • مضللة
        
    • غير الصحيحة
        
    • معيبة
        
    • زائفة
        
    Je ne sais pas comment vous dire ça, M. Green... nos premiers résultats devaient être erronés. Open Subtitles حسنا سيد جرين أنا لا اعلم كيف أخبرك هذا النتائج الأولى كانت خاطئة
    Jusqu'ici, on a juste eu de vous des renseignements erronés. Open Subtitles كل المعلومات التى اعطيتونا إياها حتى الان خاطئة
    La communauté internationale doit être très prudente afin d'éviter d'envoyer des messages erronés susceptibles d'encourager l'agresseur. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يكون حريصا جدا على ألا يعطي إشارات خاطئة قد تشجع المعتدي.
    On devrait donc instituer l'obligation de rendre des comptes pour les choix erronés. UN ومن هنا تتعين المساءلة على الاختيارات الخاطئة.
    Ils ne sont pas censés ouvrir des comptes anonymes ni des comptes sous des noms fictifs ou erronés. UN ولن تفتح أو تحتفظ بأي حسابات لا تعرف هوية أصحابها، أو حسابات بأسماء مستعارة أو غير صحيحة.
    Des renseignements erronés servent à prendre des décisions sur des personnes, notamment pour restreindre leurs déplacements. UN وتستخدم معلومات مغلوطة لاتخاذ قرارات بشأن أشخاص مما ينتج عنه فرض قيود على السفر.
    Dans la déclaration qu'il a faite au début de cet après-midi, le Ministre des affaires étrangères de la Grèce a parlé de mon pays et de la question de Chypre en termes erronés. UN لقد أشار وزير خارجية اليونان في البيان الذي أدلى به بعد ظهر اليوم، إلى بلدي وإلى قضيـــــة قبرص بطريقة مضللة.
    La raison pour laquelle des chiffres erronés relatifs au Zimbabwe sont publiés année après année n'est pas claire. UN وأضاف قائلاً إن السبب في نشر أرقام خاطئة بالنسبة لزمبابوي سنة بعد أخرى ليس واضحاً.
    7. Il nous semble que ces trois motifs sont tous erronés. UN 7- ويبدو لنا أن الأسس الثلاثة كلها أسس خاطئة.
    Au cours des quatre dernières années, le FNUAP a été diffamé par ces groupes qui inondent parfois les médias et l'administration de rapports erronés et de fabrications éhontées. UN وتعرض الصندوق، خلال السنوات الأربع الماضية، لهجمات تشهير بواسطة هذه المجموعات، التي أغرقت في بعض الأحيان وسائط الإعلام والمكاتب الحكومية بتقارير خاطئة وتلفيقات صارخة.
    En outre, certaines Parties ont modifié la présentation des tableaux récapitulatifs du GIEC ou ont utilisé des potentiels de réchauffement de la planète (PRP) erronés. UN كما أن بعض الأطراف غيرت شكل الجداول الموجزة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي أو استخدمت إمكانات احترار عالمي خاطئة.
    Cette loi érige en infraction la présentation de documents erronés ou frauduleux. UN ويعتبر تقديم قيد خاطـئ أو مزيـف أو تقرير يتضمن معلومات خاطئة أو مزيفة عن البضائع جريمة بموجب هذا القانون.
    Il a déploré le faible niveau des flux d'IED vers l'Afrique, imputant cette situation aux jugements erronés et aux appréciations indûment défavorables portés sur la région. UN وأعرب عن خيبة أمله إزاء مستوى تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا وعزا هذا اﻷمر إلى تصورات خاطئة ومفاهيم يؤسف لها حول هذه المنطقة.
    On a également souligné le risque de confusion entraîné par les témoignages erronés ou contradictoires. UN وتم أيضا إبراز خطر نشوب بلبلة نتيجة الأقوال الخاطئة أو المتضاربة التي يدلي بها الشهود.
    Il propose par conséquent de supprimer les recommandations relatives aux avis erronés. UN ولذلك اقترح حذف التوصيات المتعلقة بالإشعارات الخاطئة.
    La mauvaise personne, des faits erronés... Open Subtitles أمسكتم الرجل الخطأ لديكم الحقائق الخاطئة
    Ils allèguent que par cette décision la Cour les a pénalisés pour avoir tenté d'obtenir réparation pour une décision fondée sur des faits erronés. UN وقيل إن قرارها قد حال دون سعي صاحبي البلاغ لضمان تصحيح قرارٍ يرتكز إلى وقائع غير صحيحة.
    En outre, les délais fixés sont erronés et irréguliers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأطر الزمنية المشار إليها غير صحيحة وغير متماشية مع المتطلبات القانونية.
    Il s'agit notamment du manque de moyens financiers, de l'absence de papiers d'identité, de l'affirmation de la volonté de rester en Allemagne et de la fourniture de renseignements erronés à l'administration. UN ويتعلق الأمر خصوصا بالافتقار إلى الموارد المالية، وعدم توفر وثائق الهوية، وتأكيد الرغبة في البقاء في ألمانيا، وتقديم معلومات مغلوطة للإدارة.
    Les divers auteurs ont analysés les résultats obtenus par le passé, comparé les diverses méthodes d'agrégation et démontré de façon concluante pourquoi les comparaisons de pays à pays qui se fondent sur les taux de change du marché peuvent mener à des résultats erronés aux fins de l'élaboration des politiques publiques et de la vérification d'hypothèses économiques. UN وتبين بصورة مقنعة السبب في أن المقارنات المشتركة بين البلدان والتي تعتمد على أسعار الصرف السوقية يمكن أن تأتي بنتائج مضللة بالنسبة لتصميم السياسات واختبار الفرضيات الاقتصادية.
    En refusant de recalculer les résultats erronés des élections sénatoriales, certains dirigeants haïtiens ont violé les normes fondamentales de la démocratie et de l'objectivité. UN وقد انتهك بعض قادة هايتي القواعد الأساسية للحكم الديمقراطي والروح الرياضية، برفضهم إعادة النظر في النتائج غير الصحيحة لانتخابات مجلس الشيوخ.
    Comme le degré de sous-estimation varie d’un pays à l’autre, la comparaison entre les chiffres de production peut donner des résultats erronés. UN وحيث أن درجة البخس في التقدير تتفاوت من بلد الى بلد آخر، فإن مقارنة الناتج قد تفضي إلى نتائج معيبة.
    L'Iraq a présenté des chiffres erronés sur la quantité d'éléments de missiles et autres articles importés détruits. UN وقدم العراق أرقاما زائفة عن نوعية عناصر القذائف واﻷصناف اﻷخرى المستوردة التي دمرت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus